Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Моя капризная леди (СИ) - Мелевич Яна - Страница 141
А ведь все эти женщины пришли на один митинг. Вместе.
— Не останавливайтесь, — шепнул мне Дункан
— Леди Амалия!
— Мы любим вас! — закричал кто-то из толпы.
В нашу сторону ринулось несколько человек. Констебли вовремя подоспели и перехватили самых яростных противниц традиций, выкручивая им руки. Честно говоря, зрелище было пугающим. Взрослые мужчины не стеснялись применять магические способности против беззащитных девушек, а один и вовсе замахнулся дубинкой.
— Прекратите, — я дернулась вперед, но сильные руки лэрда Гранта удержали на месте.
— Тише, — его дыхание неприлично обожгло ухо. — Они здесь ради вас, но не стоит выказывать такого рвения. Никто не оценит, а репутация пострадает.
Я повернула голову и ошарашенно посмотрела на Дункана. В голубых глазах промелькнула искра раскаяния.
— Это вы все устроили! — зашипела я негромко, но от удара сумочкой воздержалась.
— Что именно? — встрепенулся рядом Эрик, ведя лэрда МакГиннеса, который искал свободной рукой опору в воздухе.
— Ну и крики здесь, — пробормотал Гилберт.
— Он! — прорычала я и кивнула на застывшего Дункана. — Этот митинг его рук дело.
— Да? — удивился принц еще сильнее и покосился на молчаливого лэрда Гранта. — Что же, мое почтение. Так быстро собрать людей в поддержку Амалии. Не знаю, удивляться вашей находчивости или пугаться такому количеству связей.
— Все на благо страны, — философски пробормотал Дункан и подхватил пыхтящую меня под локоть. — Идемте. Я вижу парокарету лэрда Андерсона.
К воротам действительно подъезжала парокарета. Желто-зеленая клетка била прямо в глаза яркой расцветкой в тон помпезным украшениям на транспорте. Сам лэрд Андерсон выходил с пренебрежением к творящемуся вокруг безумию. Он презрительно поджал губы, ударил тростью по мостовой и надел цилиндр на голову, неприязненно взглянув на двух крикливых дам.
— А я всегда знал, что ты вырастешь в проныру, — услышала я Гилберта. Лэрд обращался к фыркающему Дункану, который потянул меня в здание.
— Не изображайте милого дядюшку и не думайте, будто я забыл о вашем «секрете», — проворчал он, но совсем беззлобно.
— Прости слепого старика, мне так жаль...
— Я слышу сарказм?
— Нравится мне боевой дух шангрийцев, — причмокнул губами его высочество. — С ними любой серьезный разговор превращается в фарс.
Вздохнув, я последовала за принцем и мысленно приготовилась к худшему. Едва я перешагнула порог здания, меня вновь затрясло от волнения. Во рту пересохло, язык прилип к небу. От сухости царапало горло и рвался судорожный кашель. А уж когда мы увидели столпившихся у дверей зала лэрдов, поднявшись на второй этаж, все тщательно отрепетированные речи вылетели из головы за мгновение.
— Что он здесь делает? — не удержался от громкого замечания лэрд Блэр.
— Кто именно? — притворно округлил глаза Грант. — Его высочество? Ах, Колин, поосторожнее со словами. Королевская семья, как-никак.
Пухлощекий, злобный человечек, похожий на упитанного крысюка, сверкнул глазами и побледнел. Он опасливо покосился на довольного собой Дункана, а потом перевел взгляд на Эрика. На лице принца появилось такое выражение, что впору было звать лекаря или даже врача для лэрда Блэра. Красные пятна поползли по дряблым щекам, спускаясь ниже, на шею. Еще немного и бедолагу хватил бы удар.
Я почувствовала легкое удовлетворение и злорадство.
— Думаю, что речь обо мне, Дункан, — слепо прищурился лэрд МакГиннес и наклонил голову набок.
Он ориентировался на голоса. Потому, когда другие лэрды замолчали, ему стало некомфортно. Я видела. Как сильнее сжались его пальцы на набалдашнике трости и линия челюсти обозначилась четче.
Боги, какая тюрьма? Да Гилберт едва ли мог самостоятельно передвигаться в пространстве.
— Ваше высочество, — очнулись наконец остальные присутствие и по очереди поклонились королевской особе.
— А я уж думал, что меня не видно, — ехидно протянул Эрик, заставляя всех мужчин у дверей зала стыдливо опустить взоры.
Кроме лэрда МакДональда. Вот кто точно ничего не постеснялся и запрокинул голову в раскатистом смехе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Дрыгловы шмыги, — он шлепнул ошарашенного лэрда Дандаса по плечу. Да так, что тот едва не пропахал носом до деревянной кадки с розовым кустом. — Сам брат короля пожаловал в нашу дыру. За такое надо выпить.
— Эмброус, — зашипел сбоку мужчина в черном килте с серебристой клеткой. Дилан Родертсон, кажется. — Где твои манеры?
Эрика такое поведение скорее позабавило, чем раздражало. Во всяком случае, он коротко улыбнулся, здороваясь с каждым членом конклава за руку и принимая от них фальшивые благодарности в сторону действий династии Трастамара после войны. Мы все знали, что половина из присутствующих королевскую семью ненавидела. Один только подошедший Андерсон на секунду скривился прежде, чем пожал принцу руку.
Для всех остальных Эрик был олицетворением тирании Данмара над Шангрией, и они бы с удовольствием свернули ему шею. Будь у них такая возможность.
Ни я, ни Дункан, ни лэрд МакГ иннес не вмешивались. Их позиции по отношению к мужу моей сестры я не знала, но догадывалась. Иногда Грант недовольно фыркал в сторону его высочества, когда тот не видел. А порой и сэр Гилберт позволял себе отпустить шутку -другую на тему Данмара, его жителей и короля. Разумеется, все в рамках приличия.
Только межнациональная ненависть все равно проскальзывала в жестах и поведении у этих мужчин.
— Леди МакГиннес, — мягкий голос лэрда Каннингема напомнил мне шипение василиска. Липкий взгляд прошелся по скромному платью, и у меня сразу же появилось желание посетить купальни. Настолько грязное чувство я испытала от одного легкого прикосновения губ к своей руке.
Банальный жест вежливости, но такой мерзкий.
— Лэрд Каннингем, — чуть высокомернее, чем следовало, проговорила я.
— Стесняюсь задать подобный вопрос даме, однако, что вас привело в наш оплот справедливости? — протянул Юэн и обвел рукой светлое помещение. — Вы же в курсе, женщин не пускают на совет. Даже в качестве зрительниц.
И столько превосходства в голосе, кто бы понимал. Каннингем прямо сочился им, разглядывая меня, как маленькую букашку. Мужчины уже поделились на два лагеря: МакДональд, Дандас, Г рант, МакГиннес и подошедший Юинг отошли в одну сторону, а их соперники в другую. Я заметила, как Андерсон о чем-то зашептался с Блэром и с ними рядом встал Робертсон. Он хмурил брови и вертел головой, будто не знаю к кому примкнуть.
— Что происходит? — услышала я шепот Бэзила. — Лэрд МакГ иннес, вас не арестовали?
— Вот именно, — встрепенулся вдруг Эдвин Абернети. — Какого дрыглова шмыга? Разве вы не должны гнить в тюрьме, МакГиннес? Уж простите мою бестактность!
— Не прощаю, — сухо отозвался сэр Гилберт и в коридоре просвистел ветер, срезавший несколько листьев у розового куста. — Выбирайте-ка выражения. Пока мой сын болен, я заменю его в совете. Как старший в клане.
— Вы или ваш брат?
Насмешливый вопрос юного Каннингема повис в воздухе. Жаль, что лэрд МакГиннес не убивал взглядом на месте. Тогда от сэра Юэна остались бы одни обрывки темнокоричневого сюртука. Я была бы совсем не против такого исхода.
— Вы намекаете на что-то конкретное, лэрд Каннингем? — недобро протянул Гилберт. — Это оскорбление?
— Всего лишь вопрос, — поднял руки Юэн и миролюбиво улыбнулся, оглянувшись на своих товарищей. — Мы ведь слышали о вашем аресте.
— И чьими молитвами тот состоялся? — раздраженно спросил Дункан.
Назревал конфликт. Он ощущался в воздухе легким ароматом озона, принесенным с улицы, и порывами ветра. Из-за них ставни несколько раз ударились о стены, и я вздрогнула от громкого звука. Эрик тоже почувствовал угрозу, потому толкнул меня за спину.
— Господа!
Дорожка инея разделила воинствующие стороны, а затем дерзкий холод в помещении остудил буйные головы. Мужчины повернулись на оклик, уставившись на улыбающегося лэрда Монтгомери. Он приподнял цилиндр и поприветствовал присутствующих. Острый, синий взгляд остановился на мне, после чего метнулся к его высочеству.
- Предыдущая
- 141/173
- Следующая