Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Завоеватель - Джойс Бренда - Страница 49
— Иди сюда и проверь рану. — Все еще улыбаясь, он кое-как добрался до кровати и сел.
Кейдре подчинилась, хотя и не скрывала своего недовольства. Стремясь покончить с неприятной обязанностью как можно скорее, она решительно подняла край его туники. На Рольфе больше ничего не было, и ей открылось несомненное доказательство того, что он чувствует себя совсем неплохо — раз способен так откровенно возбудиться от одного ее присутствия.
— Что за глупые шутки! — Она отскочила от него.
— А я ничего не могу с собой поделать!
— Я не собираюсь наставлять рога своему мужу!
— Так ты вообразила, что я за этим приказал тебе явиться? — Рольф расхохотался. — Чтобы наставить рога своему лучшему рыцарю?
— Вообразила? — Ей стоило большого труда выдержать его леденящий взор. — О нет, милорд! Я это знаю наверняка!
— Ты сама выдала свои мысли, Кейдре! — Он схватил ее за руку и повалил на кровать — прямо на свою больную ногу.
— Скотина!
— Я не имею привычки наставлять рога своим солдатам!
— Тогда отпусти и оставь меня в покое!
— Ах, какая преданность! — Рыцарь усмехнулась. — Неужели ты его любишь?
— Что?
— Ты уже успела в него влюбиться? Не прошло и недели, как ты стала преданной женой. Ну же, отвечай?!
Она дрожала всем телом, не в силах вымолвить ни слова. Рольф увидел, как фиалковые глаза повлажнели от слез.
— Скажи, тебе было хорошо с ним? — Он не в силах был остановить свой допрос.
— Это вас не касается!
— Отвечай!
— Да, да! — выкрикнула Кейдре в отчаянии и разрыдалась. Никогда, ни за что в жизни она не откроет ему правду. Зачем ему знать, что даже собственный муж считает ее отвратительной уродиной, дьявольским отродьем и предпочитает находить облегчение в объятиях таких, как Летти или Бет.
— Нечего реветь, тебя еще никто не насилует! — Норманн оттолкнул ее с такой силой, что Кейдре чуть не грохнулась на пол. — Пошла вон! Я передумал. Мне не нужны услуги знахарки!
Вытерев слезы, Кейдре выпрямилась. Она как заколдованная смотрела в его потемневшие от необъяснимой ярости глаза.
— Ступай к своему мужу, — прорычал Рольф с отвратительной ухмылкой. — Можешь морочить ему голову сколько угодно! И не смей показываться мне на глаза!
Однако Кейдре словно приросла к месту: у нее возникло странное желание подойти к нему и утешить, чтобы из голоса и из глаз ушел навсегда этот мучительный, яростный гнев.
— Ну, чего ты ждешь — опять решила строить мне глазки? Если думаешь, что одного твоего вида довольно, чтобы я потерял голову, то не на того напала! Таких, как ты, на свете пруд пруди, и ты ничуть не лучше любой деревенской бабы!
Эта грубая отповедь подействовала на Кейдре как пощечина — она резко повернулась и метнулась к двери.
— Да пришли ко мне Алис! — крикнул норманн ей вслед. — Скажи, путь явится сию же минуту!
Глава 44
Миновала еще неделя, прежде чем рыцари нашли время для поездки в Дамстенборо. Рана уже почти зажила, и Рольф надеялся, что верховая езда поможет ему восстановить былую силу в мышцах. Норманн взял с собой всего десять человек, зато оставил Эльфгар под надежной охраной большого отряда во главе с Бельтайном.
К середине второго дня Рольф оказался на самой границе своих владений, и уже к вечеру они начали объезд дарованного Гаю участка.
Заночевать решили в поле. В деревне по соседству давно затихла суматоха, вызванная их приездом, и солдаты спокойно отдыхали у походного костра. Судя по всему, простых людей на самом севере владений мало интересовала смена хозяев в Эльфгаре. Сакс или норманн — какая разница, на кого гнуть спину? Тем не менее крестьяне не пожалели для своих новых хозяев ни простой, сытной еды, ни дурно сваренного эля. Гай уже прикинул, где будет строить новую крепость, и его эрл не сомневался, что молодой рыцарь при первой же возможности вернется сюда, чтобы заложить фундамент собственного дома. Рано или поздно следом за ним сюда переберется Кейдре, чтобы занять место леди Дамстенборо.
Ну и черт с ней! Он будет только рад, если Гай перевезет ее в эту дыру прямо сейчас и останется здесь с небольшим гарнизоном охранять северную границу.
Мысли о Кейдре не давали Рольфу покоя. Он и сам не заметил, как дошел почти до околицы, и резко повернулся, чтобы вернуться в лагерь, как вдруг какой-то шорох привлек его внимание. Он долго всматривался в ночную тьму, пока не сообразил, что видит любовную парочку, укрывшуюся под кроной огромного вяза. Кажется, он узнал Гая — или ему почудилось?
Затаив дыхание, Рольф подобрался совсем близко. Сомнений быть не могло: он застукал Гая, вовсю охаживавшего какую-то молодку из деревни.
Норманн с трудом сдерживал вспышку ярости. Тем временем Гай получил то, что хотел, и крестьянка, весело вскочив, принялась поправлять платье. Любовники не сразу поняли, что они не одни, и когда Гай заметил Рольфа, то обмер от неожиданности. Крестьянка наградила нового лорда довольно откровенным взглядом, но Рольфу было не до нее, и она ушла, не скрывая своего разочарования.
— Вы искали меня, милорд? — спросил Гай, когда они не спеша шагали к лагерю.
— Нет, я наткнулся на тебя случайно, а заодно узнал, что ты изменяешь своей жене, — наконец произнес Рольф.
— Ну что вы! Какая это измена! — Несмотря на темноту, Рольф по голосу догадался, что Гай покраснел. — Просто я слишком молод, чтобы держаться за подол одной-единственной женщины — будь она хоть трижды ведьма!
— Она не ведьма, Гай.
— Простите, я совсем забыл, что вы в это не верите! — Судя по растерянному тону, Гай нервничал все больше.
— У меня не укладывается в голове, — продолжал Рольф, старательно подбирая слова, — как после близости с ней у тебя остаются силы и желание искать добавки на стороне.
Он искоса следил за Гаем и терялся в догадках: объясняется ли его растерянность упреком в неверности — или дело в чем-то ином?
— По молодости чего не бывает! — наконец пробормотал Ле Шан.
Рольф знал одно: если бы Кейдре была его женой, он и думать не захотел бы о других женщинах. Интересно, что она почувствует, когда узнает, что Гай ей изменил?
— Взять ее! — приказала Алис.
Кейдре застыла в сумрачном зале старой крепости, едва освещенном двумя слабыми свечками. Норманны двинулись вперед, и один из солдат грубо схватил ее за руку. Бельтайн стоял рядом с Алис, и его мрачный вид не предвещал ничего хорошего.
— В чем дело? — возмутилась Кейдре.
Бледное личико сестры исказила злорадная гримаса:
— Ты слишком далеко зашла в своих предательских действиях, сестра, и в отсутствие моего лорда я считаю своей обязанностью встать на защиту его достояния! Взять ее!
— Предательские действия? — Кейдре опешила. — Но я не…
— Горничная нашла в вашей комнате вот это, миледи. — Бельтайн взмахнул в воздухе свернутым листком.
— Я понятия не имею, что это может быть!
— Это письмо к вам от вашего брата Эдвина.
— Не может быть! — У нее все оборвалось внутри. — Я ничего не получала от Эдвина, ничего!
— Однако оно адресовано вам, — сурово возразил Бельтайн, и подписано вашим братом. Кто-то доставил его в замок. Нам хотелось бы знать, кто именно.
— Я же сказала, что не получала никакого письма! — Столь откровенная подлость вызвала у Кейдре вспышку гнева. — Это ложь, ловушка!
— Вы уже не в первый раз уличены в предательстве, — уверенно заявил Бельтайн. — До самой свадьбы милорд держал вас под круглосуточным надзором, потому что не доверял вашим словам. Не доверяю и я — тем более что доказательства говорят сами за себя. — Рыцарь замолк, переводя дух после столь долгой речи.
— Она хитра как черт, Бельтайн, — заторопилась Алис, — и не забывай — она ведьма! Есть единственный способ не дать ей бежать — запереть в подземелье. Если милорд не застанет ее в замке — не сносить тебе головы!
Кейдре онемела от ужаса.
— Никуда она не денется, — сурово пообещал Бельтайн. — Теперь она жена Гая, и у меня нет права сажать ее в подземелье, но я лично буду ее охранять!
- Предыдущая
- 49/67
- Следующая