Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Неукротимое сердце - Джойс Бренда - Страница 46
– Он тебя так целовал? – Джек снова завладел ее губами.
– Нет, – всхлипнула Кэндис. – Не надо. Я не хочу. Джек оцепенел. Наконец он успокоился и поднял на Кэндис взгляд, полный такой же муки, которая терзала ее.
– Не плачь, любимая. Прости меня. – Он прильнул к ее губам в медленном и чувственном поцелуе.
– Не покидай меня, Джек, – взмолилась Кэндис, залившись слезами.
Он застонал и обвил ее руками.
– Любовь моя. – Джек снова, с нарастающей страстью поцеловал жену, и она откликнулась со всем пылом.
Потом Джек уложил ее на постель и раздел. Кэндис смотрела на бирюзовое ожерелье, поблескивавшее на его широкой груди. Желание нарастало в ней.
– О, Джек!
Он лег рядом с ней, великолепный в своей наготе.
Кэндис раскрыла объятия, когда Джек потянулся к ней и припал к ее губам с неистовством изголодавшегося мужчины. Любовь и желание захлестнули Кэндис. Она самозабвенно отвечала ему.
Они оба словно обезумели. Сквозь горячечный жар Кэндис поняла, что Джек тосковал по ней так же, как и она по нему.
– Кэндис, беременная ты стала еще красивее, – хрипло вымолвил Джек.
Сжав ладонями голову мужа, Кэндис прильнула к его губам. Джек напрягся и одним движением вошел в нее.
Не прошло и нескольких мгновений, как они оба достигли освобождения. Тела их содрогнулись, слитые воедино. А затем, потный и обессилевший, он рухнул на нее.
Глава 61
Кэндис не разжимала объятий. Обхватив руками спину Джека, она прижимала его к себе. Глаза ее увлажнились. Кэндис мучительно, до боли, любила его.
Джек скатился с нее, но Кэндис потянулась к нему и прижалась к мускулистой груди.
– Кэндис! – Он коснулся пальцем ее влажной щеки. – Ты плачешь?
– Нет.
Приподнявшись на локте, Джек скользнул по жене взглядом.
– Ты пополнела, – заметил он.
– С беременными женщинами это бывает, – пошутила она.
– Как ты познакомилась с этим солдатом?
– Он джентльмен, Джек.
– Как ты с ним познакомилась? – повторил он, между тем как его рука скользнула вниз, лишая ее покоя.
– Генри – друг дока Харриса, – уклончиво ответила она.
– Он поцеловал тебя! Ты не хочешь рассказать мне, Кэндис?
– О Джек, о чем здесь говорить? Генри застал меня врасплох. Но теперь нам незачем беспокоиться об этом. Ведь ты вернулся.
Вместо ответа Джек приник к ее губам.
– Ты нужна мне, – проговорил он, прежде чем овладеть ею.
Они занимались любовью всю вторую половину дня. Сознавая, что не скоро увидит жену вновь, Джек хотел наполнить ею все свое существо. Он любил ее то с неистовой страстью, порожденной отчаянием, то медленно и трепетно. Прошло немало часов, прежде чем они заснули, сжимая друг друга в объятиях.
Джек проснулся, когда за окном в туманной дымке вставало солнце. Со щемящим сердцем он смотрел на прекрасное лицо Кэндис, казавшееся таким безмятежным во сне. Его охватила тоска. На секунду Джек даже пожалел, что она беременна и он не может взять ее с собой. Но тут же понял, что не хочет этого. Через четыре месяца у нее будет ребенок. Их ребенок. Джек улыбнулся и осторожно коснулся ее округлившегося живота.
Выбравшись из постели, он тихо оделся и помедлил, глядя на жену. Джек не хотел покидать Кэндис. Но если он задержится хоть на пару дней, то забудет о долге не только перед своим племенем, но и перед Шоцки. И не сможет уехать.
Джек подошел к окну, размышляя о своих обязательствах перед тремя женщинами: Луси, Дати и Кэндис. Восходящее солнце окрасило снег на далеких вершинах в розовато-оранжевые тона.
– Ты уезжаешь? – встревожилась проснувшаяся Кэндис.
– Да.
Джек заметил, что на ее лице мелькнула обида, сменившаяся горечью и печалью. Он не хотел, чтобы жена страдала. Ну почему, почему она не может его понять?
Кэндис села в постели.
– Ты что, так бы и ушел, если бы я не проснулась?
– Я собирался разбудить тебя. Кэндис, послушай…
– Это ты послушай! Вот, значит, как ты представляешь себе нашу жизнь? Приехал, переспал и был таков? А может, ты вообще здесь проездом?
– Я же говорил тебе, что приеду, как только смогу, – осторожно сказал Джек, не желая ввязываться в ссору.
– И когда ты соизволишь посетить меня в следующий раз? Джек нахмурился:
– Не знаю.
– Можешь не беспокоиться! – выкрикнула Кэндис.
– Ты хочешь сказать, что я напрасно приехал? – Джек похолодел.
– Поразительная сообразительность, Джек Сэвидж. А ты думал, что я так и буду ждать тебя, перебиваясь без мужа, пока ты воюешь с моими же соотечественниками? И не надейся! – Слезы брызнули у нее из глаз. Смахнув их, Кэндис вскочила с постели. – Я требую развода, понял? Развода!
Джек ощутил такую боль, словно его ударили в чресла.
– Не может быть, чтобы ты говорила это всерьез.
– Уходи. – Кэндис отвернулась от него; ее плечи дрожали. – Уезжай! И не смей, слышишь, не смей возвращаться!
Джек не мог так уйти. Он подошел к Кэндис и обнял, желая успокоить, утешить – и восстановить мир. Но она вывернулась из его рук с яростью взбесившейся кошки.
– Уходи! – Кэндис залилась слезами. – Уходи и больше никогда не возвращайся!
Джек сгреб Кэндис в объятия и запечатал ее рот поцелуем.
– Я вернусь, – сказал он и, не оглядываясь, вышел.
Глава 62
Вскоре после возвращения Джека в лагерь к нему подошла Луси. Он скрыл боль и печаль, которые ощутил, увидев ее. Не верилось, что это прежняя Луси. Лицо и руки ее покрывали струпья от царапин, нанесенных ею себе в приступе горя. Неровно откромсанные волосы едва прикрывали уши. Юбка и блуза были изорваны и покрыты грязью. Джек скорбел за нее и вместе с ней.
– Как это произошло? – Луси впервые спросила, как умер Шоцки. В ее зеленых глазах светилось страдание.
Глубоко вздохнув, Джек поведал ей обо всем. Выслушав его, Луси отвернулась и пошла прочь.
– Постой! – Джек схватил ее за руку. – Луси, я знаю, что ты в трауре, но собери вещи. Мы должны уехать сегодня.
Она посмотрела на него пустым взглядом.
Спустя несколько часов они выехали из лагеря: Джек верхом на вороном, Луси и Дати на двух лошадях и мул, нагруженный шкурами, припасами и водой. Они двигались шагом – из-за состояния Дати – и остановились на ночлег в долине Сан-Педро, недалеко от брода, где почтовый тракт пересекал реку.
– Как ты себя чувствуешь? – обратился Джек к Дати.
– Немного устала, а в остальном нормально. – Ее ищущий взгляд удручал его.
Дати не скрывала, что хочет Джека, хочет быть его женой и рожать ему детей. Она была петлей на его шее, от которой он не мог избавиться. По крайней мере до тех пор, пока не родится ребенок. Джек посмотрел на Луси. Она сидела, уставившись в пространство, и не прикасалась к еде.
Дати проследила за его взглядом.
– Она ничего не ест. И не разговаривает. Она никогда не захочет другого мужчину.
Джек нахмурился. Он не может позволить Луси уморить себя голодом. Но беда в том, что это правда. Луси больше не полюбит так, как любила Шоцки. Не многим суждено испытать подобное чувство. Джек подумал о своей жене. До встречи с Кэндис он не понимал отношений между братом и его женой, но теперь знал, что чувствует Луси – то же, что испытал бы он сам, потеряв Кэндис. Мысль о ней, как всегда, отозвалась болью в его груди. Как он мог покинуть ее? Может, ему следовало взять ее с собой? Нет, Кэндис никогда бы не согласилась. Она не стала бы по доброй воле жить среди врагов.
– Со временем Луси снова выйдет замуж, – не слишком уверенно сказал Джек. – Такова жизнь.
– Нет, – возразила Дати.
Джек вздрогнул, пораженный ее тоном.
– Скоро она соединится с Шоцки.
– Не смей этого говорить! – рявкнул он и отошел.
Усевшись на землю, Джек принялся за еду: вяленую оленину и сушеные бобы. Они не разводили костер, опасаясь привлечь внимание солдат. Иначе ему придется защищать двух женщин, одна из которых не в себе от скорби, а другая беременна.
- Предыдущая
- 46/74
- Следующая