Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фиолетовое пламя - Джойс Бренда - Страница 73
Рейз ни минуты не сомневался, что его последняя догадка верна.
Но в такую рань, на рассвете? Ради чего можно подняться еще затемно?
Он сегодня проспал. Солнце уже стояло высоко, время, должно быть, близилось к полудню. Рейз взглянул на карманные часы — так и есть. Наскоро поплескал в лицо водой, вымылся с мылом до пояса. Бритье можно отложить. Он быстро натянул бриджи. х
Услышав стук в дверь, Рейз коротко бросил «Войдите», думая, что горничная, как обычно, принесла ему завтрак. Он помертвел, увидев вместо нее Аллена. Торопливо, путая пуговицы и петли, стал застегивать рубашку. Он был уверен, что его худшие опасения сбылась: Грейс снова угодила в переплет.
— В чем дело?
— Рейз, прямо не знаю, как и сказать тебе, — начал Ал-лен, беспокойно переминаясь с ноги на ногу. Быстро обвел взглядом комнату; щеки его порозовели, когда он взглянул на постель.
— Дьявол! Где Грейс? Аллен застыл от изумления:
— Разве она не здесь?
— Так ты пришел не из-за нее?
— Нет. Рейз, новую школу сожгли дотла. Рейз выругался и с такой силой ударил кулаком по комоду, что вода для умывания выплеснулась на пол.
— Ах, будь оно все проклято!
— Вот и я так думаю, — сдержанно сказал Аллен. — Мэр послал телеграмму с просьбой прислать федеральные войска.
— Думаешь, пришлют?
— Черта с два, — безнадежно покачал головой Аллен. — Север уже по горло сыт проблемами Юга. Теперь настроение такое: пусть себе южане живут как хотят, пусть сами отстраиваются как знают. И ну их ко всем чертям! Нужно смотреть правде в глаза, Рейз. Без поддержки местных жителей нам не удастся с этим справиться. Несколько лет назад федеральные войска были здесь, но они ничего не смогли сделать. И даже если бы нам удалось заполучить их, им и теперь ничего не удастся. На это ушли бы годы.
Рейз испытующе посмотрел на него:
— Ты ведь не собираешься здесь оставаться, да? Аллен выдержал его взгляд.
— Да, не собираюсь. Наверное, я трус. К тому же я совершенно подавлен, я просто не могу этого больше вынести. Не хочу, чтобы мне снова ломали ребра. И… — Он пожал плечами. Ему незачем было продолжать. Рейз и сам понимал, что Аллен уезжает из-за них с Грейс.
Рейз совсем уже было собрался идти искать ее, когда заметил письмо, лежащее на столе. Он похолодел. Взял его, увидел подпись — и все понял. Понял, что Грейс ушла от
Него. Он опустился на стул, не выпуская письма из рук. Боль была так сильна, что на глазах у него заблестели слезы. Она сказала ему, что он замечательный, а ночью прошептала, что любит его. И теперь, в письме, она снова говорила ему об этом. Но это было прощание.
Но, дочитав до конца, Рейз уже не чувствовал боли — его охватила ярость. Она снова ошиблась в нем. Он ведь понял уже, что Грейс никогда не бросит своего дела и своей вечной борьбы, и он уже принял это! Она опять судила о нем неверно и поспешно, делая ошибочные заключения, даже не спросив у него, что он обо всем этом думает! Если бы она хоть раз поинтересовалась! Конечно, он не хотел, чтобы Грейс учила детей здесь, в Натчезе, но, Господи, ведь перед ними лежал целый мир! Рейз понимал теперь, почему она непременно хотела учить этих детей, и, если б ему пришлось начинать все сначала, он поддержал бы ее, он был бы все время с ней рядом. Он надеялся, что и она верит в него настолько, чтобы остаться с ним навсегда. Но нет, она покинула его.
Он обязательно ее найдет.
Грейс любит его. Он любит ее. Они решат этот вопрос, раз и навсегда. Уже открывая дверь, чтобы броситься на поиски, Рейз лицом к лицу столкнулся с помощником шерифа Ллойдом Бейкером.
— Шериф хочет, чтобы вы опознали труп, — сказал тот.
Он ехал с Бейкером к школе, чувствуя, как дурнота подступает к горлу.
Грейс не могла умереть!
Но Бейкер сказал, что она умерла.
Грейс не могла умереть! Он твердил эти слова как молитву и повторял их вновь и вновь, пока лошадь несла его к той горстке углей и пепла, которая недавно еще была новой церковью.
Рейз на скаку соскочил на землю. Люди сгрудились большой толпой — торжественной, взволнованной, — и все они смотрели на него. Форд вышел вперед, вид у него был самодовольный. Харриет тоже была здесь: покачивая головой, она стояла рядом с Ханной и Джоном. Все потрясенно молчали, только какая-то женщина плакала беззастенчиво, навзрыд.
— Где? — спросил он.
Бейкер сказал, что они нашли обгоревшее тело. Потом Рейз увидел, что было в руках у Форда, — чемоданчик Грейс и одна из ее изящных туфелек. Колени его подогнулись. Голова закружилась. Кто-то поддержал его под руку. Это был Фаррис.
— Харриет Голд опознала ее вещи, — заявил Форд. Рейз взглянул на него широко раскрытыми от ужаса глазами и чужим голосом подтвердил:
— Да.
— Тело там, около пепелища.
Рейз повернулся, чтобы посмотреть. Он был как пьяный. Нет, это не Грейс, не Грейс! Он сделал шаг. Все вокруг было нереальным — так бывает, когда двигаешься во сне. До его сознания дошли слова Форда:
— Трудно что-нибудь сказать определенно, больно уж оно обгорело!
От тела остались одни лишь обгорелые кости — ни волос, ни плоти, только кости. Рейз почувствовал облегчение. Это не Грейс. И тут луч солнца заиграл на гранях аметистов и бриллиантов на шее скелета.
— Нет.
Драгоценные камни повисли в правильном, прямо-таки непристойном порядке.
— Нет.
— Пойдем домой, Рейз, — мягко сказала Харриет. Но он не видел ее. Он видел только Форда, злорадного, торжествующего, руки в карманах.
С шерифа вмиг слетела вся его ленивая спесь.
— Меня здесь не было, — закричал он, отступая. — Я был с Луизой Баркли — спроси у нее — всю ночь!
Рейз наступал на него медленно, неотвратимо. Форд сделал еще шаг назад.
— Ты думаешь, я ненормальный, чтобы убивать ее? После того, что ты со мной сделал? Я же сказал тебе: я был с Луизой.
Рейз совсем ослеп от горя и ярости, но он еще не сошел с ума и не мог убить Форда, не будучи уверен до конца в его вине. Он упал на колени и поднял лицо к небесам. Стон был похож на вой — страшный, рвущий сердце на части.
И он раздался вновь.
— Он провел здесь всю ночь, до утра?
— Да, — ответила Луиза, коснувшись его рукава. — Рейз, мне так жаль…
Он пристально смотрел на нее:
— Всю ночь, Луиза?
— Всю ночь, Рейз…
Она подошла ближе, положила ему руки на плечи.
— Милый, почему бы тебе не зайти, не выпить глоточек?
— Я узнаю, кто там был, — сказал он. — И я убью их всех.
— Рейз, подожди! — попыталась остановить его Луиза, когда он сбегал по ступенькам веранды. — Рейз!
Горе его было так велико, что ему хотелось забиться в темный угол, сжаться в комок и сидеть там, выплакивая его. Но Рейз все свои силы сосредоточил на мести. Он потратил три дня, пытаясь выяснить, кто именно сжег школу. Многие из молодых людей Натчеза были ночными мстителями, и обычно их участие в набегах не оставалось тайной — все они этим хвастались. Но о той ночи, когда Грейс была убита, никто из них не говорил ни слова, не желая ни в чем признаваться. Через три дня Рейз был на том же самом месте, откуда начинал свои поиски.
— Так ты только доведешь себя до болезни, — заметила Харриет. Она зашла к нему в гостиницу. Он сидел окруженный вещами Грейс, еще хранившими ее аромат; перед ним, наполовину пустая, стояла бутылка виски. В руке у него была ночная рубашка. Он стиснул ее, прижав к груди.
— Я люблю ее, — сказал Рейз хрипло.
— Тебе нужно заново начать жить, — сказала Харриет. — Ее уже нет, Рейз, но ты есть. Возвращайся-ка ты домой, к отцу с матерью. Поезжай к своим родным.
Он исподлобья взглянул на нее и залпом осушил стакан.
— Ты думаешь, мне не хотелось бежать от всех и умереть, когда моих сыновей убили? Ничто не сравнится с потерей ребенка, милый. Ничто!
— Мне так больно, Харриет…
— Грейс бы хотела, чтобы ты жил! Рейз быстро смахнул слезу. Он не плачет. Он ни за что не заплачет.
- Предыдущая
- 73/78
- Следующая