Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийство в лунном свете (ЛП) - Браун Фредерик - Страница 18
— Этого бродяги? Как же можно провести опознание бродяги?
— А может, это не бродяга, — ответил я, и, услышав такое, Джеб вытаращил глаза. Но миссис О’Хара, казалось, не прислушивалась к нашему разговору.
— Видишь, Джеб, — я была права. Это был бродяга, и будь у нас пёс…
— Боже мой, да заткнись ты со своим псом! Просто замолчи, и я куплю тебе пса.
— Добро, Джеб. Этот, должно быть, был пьян: он запалил огонь и сам того не знал. Конечно, пьян: он ввалился в сарай и даже дверей за собой не закрыл; а мы-то полагали, что он открыл их, когда бежал вон от пожара. Знаешь, Джеб, я хочу колли. Настоящую, добрую колли, и мне не важно, во сколько она обойдётся. Я всегда мечтала иметь колли, и теперь, раз мы всё равно собираемся приобрести собаку, то можно и…
— Да заткнись же! — Джеб всё не спускал с меня глаз. — Мистер, что вы имели в виду, утверждая, будто это не бродяга? Вы кто такой и чего решили копаться в нашей золе? Что всё это значит?
— Я частный детектив, — ответил я. — Но правда и то, что я приятель миссис Бемисс и действительно собираю материал для её газеты. Нельзя ли от вас позвонить ей?
— Да, то есть…
— Этой ночью пропал один человек, — продолжал я. — Вернее, не вернулся домой; уже со вчерашнего вечера его никто не видел. Вот почему — но не только, конечно, — я и сказал, что это, возможно, и не бродяга.
— Я ничего не слышал… А кто это был?
— Некто по имени Фоули Армстронг.
— Чёрт подери; это не может быть Фоули. Я же хорошо его знаю, мы с ним в криббидж играем. Но он живёт по соседней дороге, Дартаунской. Он бы не забрёл сюда, а если бы и забрёл, то — пьяный или трезвый — что ему делать в моём сарае? Да и не может это быть Фоули!
— Почему — не может?
— Фоули не курит. Будь это он, то не зажёг бы огня.
— Ладно, это не может быть Фоули Армстронг, — сказал я. — Но перед тем как я позвоню миссис Бемисс и расскажу ей, нет ли способа всё же это в этом удостовериться?
— Что вы имеете в виду?
— Нет ли способа узнать наверное, по скелету, что это действительно не Армстронг? Скажем, у того были искусственные зубы, а у этого человека их нет, либо… ну, что-нибудь вроде того.
Джеб ответил:
— У Фоули не было искусственных зубов. У него был просто такой мост из двух коронок, как раз сверху спереди. В предыдущий раз, как мы с ним играли в криббидж, этих зубов у него не было, а в последний раз там уже стоял мост; он ещё сказал, что на вид всё прекрасно, только пока он боится ими кусать что-либо пожёстче гамбургера, и…
— Не сдвигайте череп, — вновь сказал я, — но взгляните на зубы.
Джеб несколько секунд пялился на меня, затем ступил назад в золу и склонился над черепом. Всматривался он в него довольно долго.
Когда же он выпрямился и вновь взглянул на меня, его лицо было не на шутку хмурым.
— Это Фоули, — объявил Джеб. — Там мост, и прямо на тех двух зубах. А на нижнем переднем зубе у него золотая пломба. Золото расплавилось и вытекло, но место из-под него хорошо видать.
— Вот и отлично, — сказал я. — Итак, можно мне позвонить? Да и коронера оповестить необходимо.
— Наверно, и шерифа… В голове не укладывается, мистер. Как Фоули Армстронг очутился у меня в сарае?
— Понятия не имею, — ответил я и направился к дому; женщина пошла следом за мной. У двери я подождал, чтобы она прошла первой и изволила меня пригласить. В последний раз оглянувшись, я увидел, что Джеб О’Хара всё ещё сидит на корточках в золе, недоверчиво вглядываясь в череп, словно никак не может поверить своим глазам.
Миссис О’Хара указала мне на телефон. Я нашёл в справочнике номер «Представителя» и назвал его операторше. Миссис Бемисс ответила на том конце провода.
— Миссис Бемисс, говорит Эд Хантер. Докладываю с фермы О’Хары. Часть материала для вас у меня уже есть.
— Пожар — Фоули Армстронг?
— Да. Не многое от него осталось, но О’Хара опознал по зубам. Почти нет сомнений, даже невзирая на труп, что имел место поджог. Кто бы его не совершил, он был настолько любезен, что выгнал скот наружу.
— Что-нибудь ещё?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Хочу дать в газету объявление. Нужен хороший сторожевой пёс, желательно колли.
— Эд, а шериф там?
— Нет… но подождите-ка. — Я повернулся к миссис О’Хара, которая стояла рядом и слушала. — Случайно, шериф Кингмэн ещё не заезжал сюда этим утром?
Та покачала головой; я так и передал миссис Бемисс. Она продолжала:
— Значит, он скоро появится. В его конторе сказали, что он собирался заехать в несколько мест, в том числе и к О’Харе. Будешь его дожидаться?
— Только если он поторопится. У меня тоже сегодня дел немало. Помните, ради чего я здесь? А ведь я ещё и не начинал.
— Но коронеру, Эд, надо же сообщить. Я позвоню ему и пошлю туда, чтобы не заставлять тебя ждать. Позвоню также в контору шерифа, на случай, если он туда заглянет. И тебе лучше побыть там, пока не прибудет хотя бы один из них.
— Армстронг никуда не денется, — возразил я. — Мистер О’Хара за ним присмотрит. Но не беспокойтесь, я дождусь того или другого.
На сим я повесил трубку.
Миссис О’Хара произнесла:
— Послушайте, молодой человек, когда вы будете в редакции «Представителя», вы, пожалуйста, дайте то объявление насчёт колли чин-чином, в точности как вы сказали по телефону. Не подумайте, пожалуйста, что я шутила.
— Нет, миссис О’Хара, я видел, что вы говорите серьёзно. Конечно, я велю миссис Бемисс поместить в газете объявление.
Я вышел из дому. Женщина последовала за мной вплоть до двери.
— Поместите это объявление, — повторила она. — Не надо говорить Джебу. Поместите, и всё. Я оплачу.
— Я помещу это объявление, — заверил я. — Но разве немецкая овчарка не лучше колли будет?
— Нет уж. — Миссис О’Хара фыркнула. — Этот Вольф, пёс Бака Барнетта. Тоже немецкая овчарка, а сам помогает грабителям шастать по участку.
— Может, она и немецкий шпион впридачу, — добавил я.
— А? — не поняла миссис О’Хара, но я не успел ответить, поскольку в эту минуту автомобиль шерифа завернул на подъездную дорожку и встал подле «кадиллака».
Шериф, а вместе с ним и Вилли Эклунд, вышли из машины; Кингмэн, держа руки на поясе, воззрился на «кадиллак». Я направился к ним.
Глава 7
Между прочим, сейчас шериф не выглядел таким здоровенным, как прошедшей ночью. Возможно, из-за соседства «кадиллака».
Увидев меня, Кингмэн развернулся и через плечо указал большим пальцем на «кадиллак»:
— Твой?
— Не то чтобы лично мой, — ответил я. — Просто я на нём приехал.
— Чего здесь делаешь?
— Выставляю вас на посмешище.
— Чего-о? — взревел шериф и сжал кулаки, одновременно делая шаг в мою сторону. На всякий случай я встал на изготовку, и всё же поспешил произнести:
— Дело прежде удовольствия, шериф. Может быть, сначала вы взглянете на то, что мы там нашли, а уж потом мы развлечёмся.
И я указал на прямоугольник золы, бывшей когда-то сараем. Джеб О’Хара всё ещё находился там; увидев, что шериф повернул в его сторону голову, он помахал ему рукой. Кингмэн бросил мне: «Стой здесь, сопляк», — и направился к Джебу О’Харе. Помощнику он добавил: «Присмотри за ним, Вилли».
Я остался стоять, где стоял, глядя шерифу вслед. Вилли Эклунд подошёл ко мне и пожал руку. Понизив голос, чтобы шерифу было не слыхать, он проговорил:
— Сынок, ты как будто бы ищешь взбучки. Понимаешь ли это сам?
На что я ответил:
— Я взбучки не искал. И всё равно нашёл. И теперь собираюсь с этим покончить.
— Ты ещё очень молод, Хантер. Ты поймёшь, что есть вещи, которые нужно принимать как они есть.
— Я, может быть, и впрямь молод. Но я ещё не встречал таких вещей.
— Шериф из тех, кто больше лает, чем кусает. Ну, толстокожий. Но под корой у него…
На это я сказал:
— Значит, его пора окорить ленточным способом. И потом, тут уже не один лай. Ночью он мне набил шишек.
— Да ну?
— Образно выражаясь, — сказал я. — Вот почему он избавился от вас, прежде чем затащить меня к себе в контору. Не хотел свидетелей.
- Предыдущая
- 18/47
- Следующая