Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гамбит отражений (СИ) - Фабер Ник - Страница 25
-Да сэр. Это наше оперативное подразделение. У них всегда наготове находится группа для действия в случае чрезвычайных ситуаций.
-Но разве это ваша юрисдикция?
-Нет, сэр. Не совсем,- Карли постарался поудобнее сесть в кресле, рассчитывая в этом просто движении обрести так необходимую для самого себя уверенность.
Он занимал этот пост всего полтора месяца и только входил в курсы всех дел, которые теперь находились под его непосредственным началом. И сейчас он мысленно обругал себя за то, что уделил слишком мало внимания деятельности оперативной части своего ведомства.
-Ричард Эйхарт, начальник Шестого отдела решил действовать самостоятельно. Выслать оперативную группу было его инициативой, господин президент.
-Он кому нибудь сообщал о своём решении.
-Э… да сэр. Он сообщил о об этом,- несколько рассеянно ответил Карли и через мгновение добавил.- Но сделал он это уже после того, как его группа направилась к поезду.
Говард ещё несколько секунд смотрел на своего нового министра внутренних дел, прежде чем вернутся обратно к записи.
-Гарри сообщите Эйхарту, что я требую его полный отчёт и объяснение того, почему решил действовать в обход официальных правил.
Министр МВД облегчённо выдохнул, постаравшись сделать это как можно незаметнее. Ему только что удалось успешно переложить возможный гнев президента со своих плеч на чужие. Пусть это было и не преднамеренно, но всё же возможность избежать проблем таким образом, сейчас выглядела для него восхитительно обнадёживающей. Пусть это было и не правильно.
А в случае если у Эйхарта появятся проблемы, он сможет примерится со своей совестью. В конце концов, они всё равно рано или поздно собирались заменить начальника Шестого отдела.
Тем временем Говард коснулся планшета, снимая видео с паузы.
Обстрелявший поезд транспорт Шестого отдела вдруг резко дёрнулся в воздухе и потерял высоту, нырнув вглубь рукотворного каньона меж возвышавшихся вокруг монорельсовых путей башен. Пилоты с поразительной ловкостью провели тяжёлый военный флаер прямо под путями, проскочив между двух пилонов, которые поддерживали монорельс и возвышались над землёй на высоте двадцати метров.
Резко набрав высоту, матово-чёрный военный транспорт задрал нос, быстро поднявшись над поездом и сравнявшись с ним в скорости, завис над одним из вагонов. Из открытых боковых створок на крышу вагона один за другим спрыгнули четверо фигур. Они пробежали по крыше вагона с такой уверенностью, словно тот сейчас не нёсся на скорости близкой к ста километрам в час. Собравшись вокруг того, что на неискушённый в технических подробностях взгляд Говарда было ни чем иным, как техническим люком, оперативники Шестого отдела быстро вскрыли его и начали исчезать внутри поезда.
Собравшиеся за столом люди смотрели запись в полной тишине. Нарушил её лишь голос Уолтера Пресли, который коснувшись экрана планшета, чуть изменил угол, с которого показывалось изображение.
-Это сейчас произойдёт. Третий вагон от хвоста состава.
Президент и все присутствующие сосредоточили взгляды на месте, на которое он указал. Сдвоенные створки дверей указанного вагона словно вырвало из свих креплений. Десятки, если не сотни разрывающих метал ударов сорвали их и отправили в полёт к пролегавшим внизу улицам города. Из вагона появились четыре напоминавших людей фигуры. Они выбрались на внешнее покрытие поезда и…
…и просто стали исчезать прямо под ним.
Прошло всего несколько секунд, прежде чем это случилось. Четыре взрыва слились в один, буквально сорвав вагон с путей и подбросив его вверх на несколько метров. Во все стороны от монорельса ударили обломки поезда, монорельсовой системы и осколки одного из пилонов, над которым в этот момент проходил поезд.
-О господи…
Локен не знал, кто произнёс эти слова. Он даже не был уверен, что человек сказавший их, отдавал себе отчёт о том, что говорит в слух.
Повреждённый взрывом вагон упал обратно на пути и несколько мгновений казалось, что ничего серьёзного не произошло. Но затем, он начал смещаться в сторону. Соскальзывать с монорельсового пути. Межвагонные сцепки, которые крепко соединяли части состава между собой, не разъединились, продолжая надёжно связывать части состава между собой. Один накренившийся вагон начал падать вниз, потянув за собой всю остальную хвостовую часть состава.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})-Боже… это же центр города…
Извиваясь, словно раненая змея, задняя часть состава опрокинулась и обрушилась вниз. Первыми с путей слетели хвостовые вагоны. Из за того, что системы первых четырёх всё ещё цеплялись за монорельсовое полотно, их силой инерции отвело в сторону и они ударились о возвышавшуюся рядом с путями башню делового центра, оставив на её поверхности длинный и уродливый рваный шрам. На улицы обрушился настояний ураган из обломков здания. Армированный керамо-бетон и осколки стеклянных панелей просыпались на улицы смертельным дождём. От удара сцепки последних двух вагонов не выдержали и разорвались. Один из них разломился на две части из которых вниз посыпались крошечные, словно игрушечные, фигурки человеческих тел.
Удар хвостовых вагонов о здание сдёрнул ещё цеплявшиеся за монорельс. Остатки состава рухнули вниз и врезавшись в землю, покатились по ней, словно детские игрушки, сброшенные со стола недовольным ребёнком.
Видео поток шёл в очень высоком разрешении. Говард прекрасно видел, как кувыркающиеся и двигающиеся по инерции остовы вагонов подмяли под себя десятки людей, которые просто прогуливались в этот день по городским улицам.
Не способный смотреть дальше, Говард поставил видео на паузу.
-Как, такое могло произойти? Уолтер?
Уолтер Пресли, назначенный Говардом председателем комитета начальников штабов, коснулся лежащего перед собой планшета.
-Да господин президент. Насколько нам известно, чуть больше часа назад в воздушном пространстве Франкса произошел инцидент. Гражданский флаер столкнулся в полёте с личным транспортом вице адмирала Дэвида Остерленда. Остерленд находился здесь в башне Мюрата для встречи с вашим советником по национальной безопасности и…
Услышав последние слова, Локен почувствовал пробежавший по коже холодок. Случившееся было совсем рядом с ним. Он обвёл взглядом всех присутствующих в зале.
-Кстати, а где собственно сам Джино?- спросил он.
Стоило словам слететь с губ, как в этот момент открылись двери зала. Взгляды всех присутствующих моментально повернулись к дверям. Мелар вошел в помещение привычной для себя, энергичной походкой, быстро обойдя стол.
-Прошу простить меня за опоздание, господин президент. Когда мне сообщили о случившемся я направлялся в штаб флота и был на пол пути на орбиту.
Джино сел в своё кресло справа от президента и поправил и без того идеально уложенные волосы.
Говард кивнул.
-Хорошо. Уолтер, продолжай.
-Да сэр. Как я уже сказал, неизвестный гражданский флаер столкнулся в воздухе с машиной Остерленда. Дэвид возвращался после встречи с вашим советником по национальной безопасности здесь, в башни Мюрата. Мы связались с городским воздушным контролем. Они зарегистрировали его перелёт к Гарлингтону, на побережье Дамоклова залива. После встречи он направился за пределы города, на похороны Алексея Лазарева.
Локен чуть прищурился. Имя показалось ему знакомым.
-Знакомое имя… Это не тот учёный, который недавно покончил с жизнью?
Пресли сверился с информацией на экране планшета и кивнул.
-Верно господин президент. Эта история была тогда во всех программах новостей.
-Хорошо. Что было дальше?
-Из того, что нам известно, Остерленд и его помощник пережили крушение. Их машина упала на одну из городских эстакад в центре города. Криминалисты службы городской безопасности сейчас работают на месте падения флаера, который столкнулся с ними в воздухе. Скажу сразу, сейчас ещё слишком рано о чём то говорить, пока у нас не появятся хоть какие то данные, но…
-Что, «но» Пресли?
Уолтер чуть промедлил с ответом. Он чувствовал, как под взглядом президента у него на лбу выступила испарина. Пресли занимал свой пост не более нескольких месяцев. Как вообщем-то и почти все здесь присутствующие.
- Предыдущая
- 25/72
- Следующая