Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чисто шведские убийства. Отпуск в раю - де ла Мотт Андерс - Страница 45
— Разведенный мужчина, тип 1А, — сухо констатировала Эспинг. — Покупает домашний кинотеатр за тридцать тысяч, и при этом — ни занавесок, ни коврика. Женщина расставила бы приоритеты с точностью до наоборот.
— Фредрик Урдаль поссорился с Джесси из-за денег, — задумчиво произнес Винстон. — Мы знаем, что он был человеком вспыльчивым, пускал в ход кулаки не задумываясь и теперь захотел отомстить. Сел в пикап, приехал на берег и прокрался в дом. Но что потом? Если Джесси убил Фредрик, то кто убил его самого? И почему?
Эспинг на обратном пути в Тумелиллу уже успела подумать над теми же вопросами.
— Возможно, Фредрик находился на стройплощадке по совершенно другой причине. А потом случайно увидел что-то или кого-то…
Винстон одобрительно кивнул, словно и сам пришел к тем же выводам.
— Смотрите. — Он указал на ворох небрежно надорванных конвертов. — Напоминания об оплате, письма от агентства по взысканию платежей, от судебного исполнителя. У Фредрика были проблемы с деньгами.
— И он решил подзаработать на своем открытии, — продолжила его рассуждения Эспинг, одновременно открывая шкафчик под раковиной.
— Вполне возможно, — согласился Винстон. — Но где доказательства?
— Для начала — вот. — Эспинг торжествующе помахала грязной картонной коробкой, добытой из мусорного ведра. Коробка была из-под предоплаченного телефона.
Эспинг оторвала крышку, надеясь обнаружить внутри пластиковый держатель из-под сим-карты, однако ничего не нашла.
— А можно посмотреть, где его купили?
— Нет. — Эспинг разочарованно покачала головой. — Но телефон-то новый, это точно.
Она высыпала содержимое ведра в раковину. В самом низу обнаружилась смятая «Симбрисхамнсбладет» — та, где была статья «Смерть звездного риелтора — убийство?».
— Газета, которая вышла в среду, — констатировала Эспинг. — Она лежала под коробкой из-под телефона, а это значит, что Урдаль сначала прочитал газету, а потом приобрел телефон.
— Разумное предположение, — кивнул Винстон. — Фредрик понимает, что мы расследуем преступление, и связывает это с увиденным возле виллы. Покупает одноразовый телефон, звонит с него тому или тем, кого он видел, и требует денег за молчание.
— Но… его заставили замолчать. Так сказать, бесплатно.
— Вот именно!
Винстон и Эспинг несколько секунд дружески смотрели друг на друга.
Эспинг наслаждалась моментом. Именно так она представляла себе свою работу, подавая заявление в полицейскую школу.
— А как мы узнаем, кого или что увидел Урдаль в то воскресенье возле дома? — спросил Винстон.
— Ну, нам просто придется еще раз пройтись по всем материалам.
— Тогда, может, для начала перекусим? — предложил Винстон. — Я знаю хорошее место.
Глава 33
У Фелисии, как всегда, было полно народу. Аромат свежей выпечки смешивался с тихим гулом голосов; Боб бродил от столика к столику и милостиво приветствовал постоянных гостей.
Винстон ел с аппетитом, зато Эспинг кусок не лез в горло. От мыслей о безжизненном теле Фредрика Урдаля ее отвлек телефонный звонок.
— Эл-Йо, — сказала она Винстону, после чего поднялась и скрылась в кабинете, чтобы поговорить без помех.
Возникшая у столика Фелисия заметила, что Эспинг едва притронулась к еде.
— Что случилось? Туве сама не своя.
— Утром она обнаружила жертву убийства.
— Что вы говорите! И как она? — Фелисия прижала руку к груди.
— Небольшой шок. Это естественно. Но действовала она как профессионал.
— М-м. Вы ей это сказали?
— Что?
— Вы сказали ей, что она действовала как профессионал? — Фелисия вскинула бровь, выразив на лице одновременно вопрос и укоризну, и скрылась следом за Эспинг со словами: — Пойду-ка посмотрю, как она там.
— Эл-Йо, значит, наконец дал о себе знать, — заметил Винстон, когда Эспинг вернулась. — И где он?
— На конференции пчеловодов в Ваггерюде. Я изложила ему суть дела и сказала, что и мы, и Тира Бурен считаем, что Фредрика убили. Как только он сообразил, что тут есть связь с Джесси Андерсон, то как воды в рот набрал. По-моему, Эл-Йо захотелось выключить телефон и ничего больше об этом не слышать, но почему — это я, хоть убей, не понимаю. Так-то он хороший начальник. Не могу избавиться от ощущения, что на него кто-то давит. А сегодня утром именно об этом его спросила «Симбрисхамнсбладет». И источником она называет человека, «близкого к следствию». Кто бы это мог быть?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Винстон постарался сохранить невозмутимое выражение лица.
— Понятия не имею.
Эспинг с подозрением глянула на него.
— Кто бы ни был этот человек, хорошо бы ему соблюдать осторожность, — заметила она. — Я уже говорила, что Юнна Остерман — человек очень сообразительный. И она на что угодно пойдет, лишь бы спасти свою газету.
Винстон кашлянул.
— Давайте вернемся к жертве убийства, Фредрику Урдалю.
У Фелисии, которая как раз возникла у столика — она принесла еще кофе, — сделался испуганный вид.
— Вы сказали — Фредрик Урдаль? Электрик, весь в татуировках? Туве, ты не сказала, что нашла именно его!
— Вы его знали? — спросил Винстон.
— Он время от времени обедал здесь. С тех пор как я добавила в меню блюдо дня, ко мне заходит много рабочих. Фредрик одно время очень усердно ко мне подкатывал, потому-то я и знаю, как его зовут. Прекратил, только когда я сказала, что у меня аллергия даже на слово «гетеросексуальность». Кстати, вчера он здесь был.
— Когда? — в один голос спросили Винстон и Эспинг.
— Во второй половине дня. Они с еще одним спецом пили кофе. Хассе — что-то-такое. Приятный парень с хвостиком, он тоже довольно часто заходит.
— Хассе Пальм? — спросила Эспинг.
— Вроде да. И он, по-моему, тоже электрик. У них обычно на одежде написано, чем они занимаются.
— Еще что-нибудь помните? — спросил Винстон.
— Оба пили кофе, больше ничего не брали. Пробыли здесь минут пятнадцать. Сидели в саду, за дальним столиком.
— Вам ничего не показалось странным?
Фелисия задумалась.
— Да, было кое-что. Когда я подошла, чтобы предложить еще кофе, оба замолчали. Замолчали на полуслове, как будто не хотели, чтобы я слышала, о чем они говорят.
Винстон и Эспинг переглянулись.
— Не хотите после обеда прокатиться в Йислёвсстранд? — спросил Винстон.
— Отличная мысль! — улыбнулась Эспинг.
Когда Эспинг и Винстон вошли в бытовку, Хассе Пальм был в кухоньке.
Эспинг огляделась, желая убедиться, что больше здесь никого нет. Вдоль стены громоздились коробки из-под электроприборов и электроники, а в остальном в бытовке ничего не изменилось.
— И снова здравствуйте, — сказал Хассе. — Хотите кофе?
Винстон отрицательно покачал головой, указал на складной стул и резко произнес:
— Сядьте.
Сам он устроился напротив Электрохассе. Эспинг осталась стоять; руки она скрестила на груди.
— Сегодня утром мы обнаружили в торпе возле Халламёллы труп Фредрика Урдаля, — начал Винстон.
— Че-чего?
Новость явно потрясла Электрохассе.
— Вчера во второй половине дня вы с ним встречались в кафе «У Фелисии», — продолжал Винстон. — О чем вы говорили?
— Ни о чем… — Глаза у Хассе забегали.
— Фредрика убили, — тихо сказала Эспинг. — Кто-то пропустил через его тело смертельный разряд и подстроил так, чтобы все выглядело как несчастный случай. «Ты наворотил, а мне подчищать. И не пытайся замазать меня своим дерьмом» — вы ведь именно так ему ответили, когда он вам звонил в понедельник?
Последние слова были предположением, но Эспинг удалось произнести их как утверждение.
Голос Электрохассе упал до шепота:
— О господи.
Винстон подался вперед и повторил:
— О чем вы с Фредриком вчера говорили?
— Он… он мне кое-что продал.
— Что именно?
— Несколько материнских плат для системы безопасности.
- Предыдущая
- 45/66
- Следующая
