Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Женщина на заказ - Джоансен Айрис - Страница 35
— Да, я тебя использовала, — рассмеялась Мелис. — Несколько раз. Ты этого хотел, ты это и получил.
— И я тебе бесконечно благодарен. Может, вернешься в постель и используешь меня еще раз!
Мелис выглянула в иллюминатор. Дневной свет угасал, скоро начнет смеркаться.
— Мне нужно вернуться к дельфинам. Разве у тебя нет каких-то важных дел?
— Самое важное дело я только что сделал. — Его лицо стало серьезным. — А знаешь, ты своего рода чудо.
— Разумеется. Я умна, со мной приятно общаться, и я умею говорить по-дельфиньи. Иногда.
— И ты неизмеримо более щедра, чем любая женщина из всех, кого я встречал. Это само по себе чудо.
— Из-за моего прошлого, — сказала Мелис, застегивая пуговицы на блузке, — я тоже считаю это чудом. Никогда не думала, что буду такой темпераментной. Я сама этого не ожидала.
— А это чисто случайно не имеет отношения к тому, что я лучший любовник во всем нашем полушарии?
— Нет, это не имеет отношения ни к чему подобному.
— Крушение всех моих надежд, — вздохнул Джед. — Тогда к чему?
— Я не знаю. Может быть, до меня вдруг дошло все, чему учила меня Кэролин. Может быть, я привыкла наблюдать за сексом в природе и наконец поняла, что грязь и мерзость сопутствуют не акту, а намерению. — Мелис окинула его оценивающим взглядом, склонив голову набок. — А может быть, все дело в том, что ты не худший любовник в этом полушарии. — Она открыла дверь. — Увидимся позже, Джед.
Он кивнул и достал свой сотовый телефон.
— Погоди, я позвоню Гэри Сент-Джорджу. Он встретит тебя у трапа. Я бы сам пошел, но я жду доставки преобразователя.
— Прекрасно. Это означает, что я смогу уже завтра выпустить дельфинов из этого дурацкого бассейна.
— Или послезавтра. Я должен убедиться, что преобразователь находится в рабочем состоянии. — Джед многозначительно поднял бровь. — Но ты же знаешь эту волокиту: когда они говорят «через час», это может означать все, что угодно. Может, вернешься в постель и поможешь мне скоротать часы ожидания?
Боже милостивый, она почувствовала, что ей трудно противиться искушению!
«Дельфины», — напомнила себе Мелис.
— Не хочу тебя утомлять, Джед. Ты мне, пожалуй, еще пригодишься, но позже.
— Отлично выглядишь, Мелис, — заметил Гэри, когда она сошла по трапу. — Вид у тебя… отдохнувший.
Она почувствовала, как краска горячей волной заливает ей лицо. Известно ли ему и другим членам команды, где и с кем она отдыхала? У нее мелькнуло неприятное подозрение, что всем наверняка все известно. Она как будто несла на себе отпечаток тела Джеда.
— Я беспокоился о тебе, когда посадил тебя на самолет в Афинах. Никогда не видел тебя такой напряженной.
Мелис мысленно велела себе впредь не делать поспешных выводов. Гэри не видел ее после того ужасного дня в Афинах. Конечно, он заметил разницу.
— Мне стало лучше, — сказала она вслух. — А ты как поживаешь, Гэри?
— Хорошо. — Он улыбнулся. — Тут отличная команда. Келби нанял Терри. А Чарли Коллинз, первый помощник, просто первый класс. Карл Брехт — молчун, но это как раз неплохо. Я предпочитаю молчунов пустобрехам. И я уверен, мне понравится работать на Келби. Все говорят, что он жутко строгий, но справедливый.
— Я думаю, и то и другое верно.
— Я рад, что ты передумала насчет поисков, — заметил Гэри, шагая рядом с ней по набережной. — Я тогда так и не понял, почему ты против этого настроена. Фил так мечтал найти Маринт.
— Я ему никогда не препятствовала. Я просто не хотела ему помогать.
— Он чуть ли не бредил этим проектом. Особенно в последние месяцы перед смертью.
— Не пытайся вызвать у меня комплекс вины, Гэри. Я сделала правильный выбор. Ради себя и ради дельфинов.
— Я же не говорю, что ты была не права, Мелис. Ты делала то, что должна была делать. Но просто я рад, что теперь ты решила тоже в этом поучаствовать. Команде достанется крупная премия, если мы его найдем. Говорят, Келби очень щедр.
— Не стоит слишком сильно рассчитывать на эти деньги, Гэри. Тут очень много неизвестных.
— Фил был уверен, что ты сможешь его найти, если постараешься. Он только об этом и говорил. Можно сказать, бредил. Под конец он ни о чем другом не мог думать.
— Я знаю, Гэри. — Вдруг ей в голову пришло неожиданное предположение. — Фил пытался найти финансирование для этой экспедиции. Ты не видел человека, с которым он вел переговоры?
Гэри отрицательно качнул головой.
— Я знаю, что кто-то был. Пять или шесть вечеров подряд он сходил на берег, чтобы с ним встретиться. Поначалу он возвращался окрыленный, прямо-таки парил над землей. Но я сразу увидел по его лицу, когда все кончилось пшиком. В последний раз он вернулся в страшной спешке, поднял якорь, и мы отчалили.
— И он начал избавляться от команды.
Видимо, Фил хотел спасти непричастных, увидев, что Арчер пустился в погоню. Потерпев неудачу с Филом, Арчер решил устранить его — единственного человека, который знал о Маринте и о проклятой акустической пушке. Смерть Фила обернулась для Арчера двойной выгодой: заставила ее приехать в Афины и сделала уязвимой.
— Ну почему он не мог просто забыть об этом проклятом городе?
— Ему за всю жизнь так и не удалось сорвать большой куш. — Глубокие морщины избороздили лоб Гэри, пока он оглядывал простирающуюся впереди набережную с переносным бассейном в дальнем конце. — Только тот единственный галеон. Может, он стал бы богатым и знаменитым. Может, до него никто ничего подобного не находил. Вот уж чего никто не мог у него отнять… — Оборвав себя на полуслове, Гэри вдруг пристально вгляделся в даль. — Где Кол? Это была его очередь нести вахту у бассейна.
Мелис остановилась.
— Что?
— Он вечно ворчал, что ему приходится караулить дельфинов. Это была его очередь…
Колени у него подкосились, и он рухнул на набережную.
— Гэри!
Только теперь Мелис увидела круглую дырочку, появившуюся в центре его лба. Кровь…
Черный седан несся по набережной ей навстречу. Вот открылась задняя дверца… Машина приближалась, а Мелис стояла как вкопанная и не могла сдвинуться с места.
— Нет!
Она бросилась бежать, нащупывая холщовую сумку. Револьвер. Надо достать револьвер!
Седан уже почти поравнялся с ней. Кто-то высунулся из задней двери.
О господи. Кокс.
Мелис подняла револьвер. До нее донеслось проклятие, и задняя дверца седана захлопнулась в тот самый момент, когда она спустила курок. Пуля оцарапала дверцу.
Водитель. Мелис попыталась прицелиться, но на бегу это было невозможно. Она все-таки выстрелила.
Стекло разбилось, седан внезапно вильнул к стоявшему справа складскому зданию. Потом он развернулся и вновь устремился прямо на нее.
Некуда бежать. Некогда думать.
Мелис нырнула с набережной прямо в воду.
Джед был в бешенстве. Каждая клеточка его тела излучала ярость, когда он ворвался в помещение склада, куда ее поместили, и протянул ей большой холщовый мешок.
— Я принес тебе сухую одежду.
— Спасибо. — Мелис поплотнее закуталась в одеяло, выданное ей лейтенантом полиции. — Но мне надо принять душ, прежде чем я надену чистую одежду. У меня такое чувство, будто я вся покрыта солью. По-моему, они со мной почти закончили. Лейтенант Лоренцо сказал, что вернется через пару минут.
— Ты в порядке? — сквозь зубы спросил Джед.
— Я не пострадала, — подтвердила Мелис. — Но они и не хотели, чтобы я пострадала. Они всего-навсего хотели, чтобы я попала к ним в руки. — Она поежилась. — Они убили Гэри.
— Знаю.
— И одного из студентов ударили по голове, у него сотрясение. Это Мануэль. — Мелис потерла лоб. — Кажется, так они мне сказали. Бедный мальчик.
— Мануэль Хуарес. Он поправится.
— В Кола тоже стреляли, но он выживет. Похоже, Арчер и его люди пытались повысить свои ставки. Они хотели захватить меня у бассейна, если не удастся схватить по дороге, и заранее расчистили место, чтобы некому было меня защитить. — Она перевела дух. — Кола ранили в плечо, и Арчер приказал бросить его в бассейн к дельфинам, чтобы избавиться от тела. Он наверняка утонул бы, но Пит и Сьюзи зажали его между своими телами и держали над водой.
- Предыдущая
- 35/62
- Следующая