Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Повелитель теней. Том 1 (СИ) - Куницына Лариса - Страница 154
— Ты не попытался спасти командира?
— Зачем? — Джеймс откинулся спиной на стену и мрачно взглянул на Хока. — Я никогда его не любил. Он меня контролировал, а это неприятно. Он контролировал всех. Это не его вина, это его характер. Он всё держит под контролем. Ему нужно сделать усилие над собой, чтоб не вмешиваться в чужую жизнь. В отношении меня и Бена он таких усилий не делал. Может, Бен и не замечал или прощал ему это, а мне это мешало. Я постоянно чувствовал себя под колпаком. Я живу в лабиринте, а из-за него я вынужден был ходить по одному единственному коридору. Бродить по соседним измерениям, заглядывать в иные времена для меня так же естественно, как для тебя ходить по коридорам «Пилигрима» и переключать окна на экране компьютера. Я так живу. Я так жил всегда. Мои навыки направлены на то, чтоб уцелеть в чужих мирах и временах и не вмешиваться в естественный ход событий, если они происходят вне моей текущей реальности. В остальном я совершенно обычный человек. Так вот, Азаров перекрыл мне доступ к тем возможностям, которые я имел. И я вынужден был жить, как все.
— Почему ж ты не ушёл?
Джеймс неопределённо пожал плечами.
— Я человек и мне необходимо человеческое общество. Эти проблемы возникали везде и всегда. По крайней мере, на «Паладине» мне не приходится скрывать, что я не совсем такой, как все.
— А Олдридж?
— Бен ни на кого не давит. Он умеет доверять людям. Я имею в виду, что он понимает, что если взрослому человеку в наше время дан дар, то он уже, скорее всего, умеет им пользоваться с максимальной пользой для себя и наименьшим вредом для окружающих.
— А почему ты не уйдёшь отсюда? Ты ведь наверняка можешь вернуться домой?
Ноттингем усмехнулся.
— Мы возвращаемся к тому, с чего начали. Я везде дома, Рауль. Захочу — уйду…
— А как насчёт того, чтоб помочь товарищам, которые хотят, но не могут вернуться?
— Помочь? Как? Сообщить на Землю, где мы и что здесь происходит? Вы узнали об этом, и сильно это нам помогло? К тому же… Знаешь, может быть, всё это имеет смысл. Это опыт для каждого, который нужно просто пережить. Если урок усвоен, откроются новые возможности.
— Только не для Азарова.
— Как знать… — Джеймс какое-то время смотрел на Хока и, наконец, покачал головой: — Ты неисправим, Рауль. Ты не понимаешь, что произошло. Можно попытаться разнять двух дерущихся собак, хотя я не стал бы это делать. Но лезть в драку двух тираннозавров Рекс, это просто глупо. Всё имеет свои причины и следствия. Всё для чего-то нужно. Ты идёшь своим путём, другие идут другими, но каждый должен пройти свой путь сам. И не нужно вмешиваться, если тебя не просят.
— Занятно слышать это от офицера поисково-спасательного флота.
— А вот это уже, действительно, другое, — серьёзно возразил Джеймс.
— Но ты помнишь, кто ты?
— Конечно, но в данный момент это не актуально. Посмотри вокруг. Какой космофлот? Здесь дикий мир, феодализм, варварство. Тут сильный съедает слабого, а слабый травит сильного. Если смотреть с позиции офицера космофлота, можно свихнуться, поэтому я пока отложил эту маску. За рыцарским забралом мне как-то уютнее.
— А ты не думаешь, что как старший офицер звездолёта, ты сейчас замещаешь командира и старпома, а, следовательно, отвечаешь за звездолёт и экипаж?
Джеймс снисходительно улыбнулся.
— От тебя я это слышу, Рауль? Где твой звездолёт и твой экипаж? Где твой командир? Мы все здесь распылены, как ветхозаветные иудеи. Каждый выгребает из этого болота, как может. Пусть так и будет.
— То есть, ты не собираешься возвращаться к своим обязанностям?
— Честно говоря, нет. И не вижу причин для этого.
— Как насчёт восстановления работоспособности экипажа и возвращения домой?
— Это невозможно.
— Дело не в возможностях, а в исполнении уставных обязанностей. Если мы потеряем людей, мы никогда не вернёмся домой.
— Вы никогда не вернётесь домой, а у меня дома нет.
— То есть, ты не собираешься возвращаться к своим обязанностям второго помощника?
— Снова стоять навытяжку и подчиняться приказам? — усмехнулся Ноттингем. — Ещё раз говорю, Рауль. Вернуться сейчас на звездолёты, жить там дружной космофлотовской коммуной и ждать чуда в виде восстановления энергоснабжения — это глупая игра, побег от реальности. Мы в другом мире. И я не собираюсь плыть поперёк течения только потому, что меня когда-то назначили вторым помощником. И никто не заставит меня вернуться на мостик, по крайней мере, не ты.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Как насчёт Северовой?
— Она очаровательная женщина и ради неё я, пожалуй, рискну выступить на рыцарском турнире, но сидеть на мёртвом звездолёте не стану даже ради неё.
— Неужели нет ничего, что заставило бы тебя, наконец, вспомнить о своих обязанностях офицера? — раздражённо воскликнул Хок.
— Ну… — Ноттингем посмотрел в потолок. — Разве что ангел с огненным мечом преградит мне дорогу и укажет путь, которым мне следует идти.
— И что, это сработает? — неожиданно уточнил Хок.
— Это поразит, слегка испугает, и приведёт к прозрению. Так что, видимо, сработает. Только я не верю в ангелов.
— Ты будешь очень удивлён, — заметил Рауль.
Ноттингем с иронией взглянул на него.
— Твоя вера в чудеса меня восхищает. А теперь я должен откланяться. Будь осторожен и береги себя.
— Если ты понадобишься, где тебя искать?
— Если я понадоблюсь, я сам тебя найду, — усмехнулся Джим, поднявшись, прошёл по маленькой комнате к окну и вышел сквозь стену.
— Если ты надеялся удивить меня, то стоило придумать что-нибудь покруче, — проворчал Хок и принялся натягивать кольчугу.
Он вернулся в дом барона Делвин-Элидира и поинтересовался у встретившего его слуги, дома ли хозяин. Юноша сообщил, что барон дома, принимает в своих комнатах одного из своих друзей, и если сэр рыцарь желает…
— Нет, не стоит его беспокоить, — улыбнулся Хок и задумчиво посмотрел на свой локоть. — Не знаешь ли ты, парень, где можно починить кольчугу?
Парень не знал, но обещал выяснить, и Хок направился к себе в комнату. Однако едва он успел снять перевязь с мечом и тяжёлые наручи, как в дверь решительно постучали. Открыв её, он увидел на пороге барона, который обеспокоенно смотрел на него.
— Простите, что врываюсь без приглашения, командор, — произнёс он, входя, — но Жиль сказал, что вы ранены. Что случилось?
— Это просто царапина, — заверил его Хок, но барона это не удовлетворило.
— Вы ходили этим утром к королю, не так ли? Я не спрашиваю вас об обстоятельствах аудиенции, это ваше дело. Но прошу вас рассказать о том, как вы получили эту вашу так называемую царапину. Это может быть связано с вашим визитом во дворец?
— Это связано непосредственно, — кивнул Хок, — поскольку напавших на меня людей интересовала цель этого визита.
Барон нахмурился.
— Послушайте, командор, у меня в гостях сейчас мой друг Танкред Аллар. Он бывает при дворе, знает там многих и, если вы хотите разобраться в сути этого нападения, то, может, согласитесь рассказать об этом ему. Он вполне надёжный человек и не станет болтать лишнего за этими стенами.
— Не думаю, что это такое уж секретное дело, — пожал плечами Хок. — Хотя, конечно, мне хотелось бы знать, кто стоит за этим нападением.
Вместе с бароном он прошёл в небольшую гостиную, где возле камина стоял высокий молодой мужчина в синем камзоле, отделанном серебром. Белый кружевной воротник на его плечах подчёркивал смуглый оттенок широкоскулого лица и черноту коротко постриженных кудрей. Барон Аллар был широкоплечим, и небольшой тонкий шрам на левой щеке придавал ему вид бывалого воина. Он крепко пожал Хоку руку и внимательно взглянул на своего друга.
Барон объяснил, что заставило его привести сюда гостя, и предложил присесть в кресла у камина. Хок рассказал о том, как на него напали семеро незнакомцев, скупо сообщив, что на помощь ему пришёл проходивший по улице рыцарь, после вмешательства которого нападавшие обратились в бегство.
- Предыдущая
- 154/160
- Следующая
