Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Грешный Джек Дарси - Джоансен Айрис - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

Джейк Дарси смотрел на нее.

Мэри не смогла скрыть своего замешательства. Дарси не улыбался. Он просто пристально смотрел на нее, словно ждал, что Мэри его узнает. Узнает? Что за странное впечатление! Она никогда раньше не встречала этого человека. Мэри попыталась отвести взгляд, но поняла, что просто не может не смотреть на Джейка Дарси.

Тогда он улыбнулся ей, широко и весело, и Мэри поняла, что снова улыбается ему в ответ. Она вдруг почувствовала, как по телу разливается тепло. Безумие. Все это было безумием. Какого черта она здесь делает?

— Ваша подруга ушла? Могу я пригласить вас присоединиться к нам, мисс Харланд?

Мэри подняла глаза и, увидев полковника Паллала, стоящего перед ее стулом, инстинктивно напряглась. На его смуглом лице не отражалось ничего, кроме вежливости, но за показной учтивостью чувствовалась скрытая угроза.

— Здравствуйте, полковник Паллал.

— Вы очень понравились моему компаньону Джейку Дарси. Он засыпал меня множеством вопросов и хочет поближе с вами познакомиться. Вы присоединитесь к нам?

Мэри с трудом заставила себя не смотреть через весь зал на Джейка Дарси.

— Извините, но я должна идти. Как-нибудь в другой раз.

Улыбка Паллала погасла.

— Дарси очень важен для меня. Я бы высоко оценил такое одолжение с вашей стороны.

Глядя в глаза Паллалу, Мэри твердо ответила:

— Нет.

Паллал нахмурился.

— Вы так же упрямы, как и ваш отец. Он тоже не любит делать одолжений. — Полковник поклонился. — Надеюсь, никто из вас об этом не пожалеет. Всего хорошего, мисс Харланд.

Полковник повернулся и пошел через зал к своему столику. Мэри сидела в оцепенении. Этот человек угрожал им. Чепуха, подумала она, все еще доказывая самой себе, что Паллал не может причинить вреда ее отцу или ей самой. Она выпрямилась на стуле и помахала рукой официанту, подзывая его.

Подписав чек, # Мэри встала и быстро направилась к выходу.

— Нет. — Джейк Дарси неожиданно вырос рядом с ней в фойе. — Нет, милая, ты никуда не пойдешь. — Он серьезно посмотрел на нее. — Почему ты хочешь убежать от меня?

Мэри машинально отметила, что говорит он с едва заметным акцентом кокни[2].

— Простите?..

— Какая вежливая девочка! — Он протянул руку, чтобы коснуться ее блестящих волос. — И такая чистая и наивная. Боже, как ты мила! Паллал называл тебя мисс Харланд. А как твое имя, милая?

Мэри. — Что с ней?.. Она ведет себя, словно послушная первоклассница перед строгам учителем.

— А я Джейк Дарси.

— Знаю. За последние несколько месяцев вы стали в Саид-Абабе весьма известной личностью.

Джейк пожал плечами.

— Ну вот и познакомились. Это препятствие преодолено. — Он протянул руку. — А теперь вернемся обратно и потанцуем.

— Я уже ухожу. Он нахмурился.

— Ты боишься меня?

Мэри не боялась Джейка, но внезапно испугалась исходящей от него безумной силы притяжения.

— Нет.

Он улыбнулся, и она почувствовала то же странное ощущение тепла, как и тогда, когда в первый раз встретила его взгляд.

— Это все Паллал. Не стоило посылать к тебе этого мерзавца. Но я сразу понял, что ты не из тех женщин, которых легко подцепить, и подумал, что даже такое представление лучше, чем ничего.

— Я не знаю вас, мистер Дарси.

— Джейк, — поправил он. — Очень хорошо. Я хочу, чтобы ты дала мне шанс. Думаю, ты тоже этого хочешь, но слишком хорошо воспитана, чтобы признаться в этом даже себе. Значит, нужно придумать какой-нибудь повод'

— Мистер Дарси, мне не хотелось бы показаться невежливой, но я должна идти.

Он щелкнул пальцами.

— Дети!.. Паллал сказал, что ты помогаешь благотворительной организации отца Бернарда. Предположим, я пожертвую десять тысяч долларов за один танец.

— Десять ты…

— Двадцать тысяч. — Джейк хитро улыбнулся. — Обещаю. — Он снова протянул руку. — Ради благотворительности, милая. Подумай о бедных детишках, которым ты сможешь помочь, просто танцуя с грешным Джейком Дарси.

— Я не… — Собираясь отказать ему, Мэри поняла, что уже протягивает Джейку руку. Словно горячая волна обожгла ее ладонь и потекла сквозь нее. Мэри попыталась отдернуть руку, но пальцы Джейка крепко сжали ее.

Он повел ее обратно в танцевальный зал.

— Не могу дождаться, когда обниму тебя. Ведь это будет приятно нам обоим, правда, милая?

— Но люди за вашим столиком…

— Я попрощался с ними, когда увидел, что ты собираешься уходить.

— Но это же невежливо…

— Это была просто деловая встреча. — Джейк обнял ее и прижался щекой к ее волосам. Он был чуть ниже шести футов, а Мэри — довольно высокой для женщины. Они прекрасно подходили друг другу по росту. — Теперь помолчи и дай мне насладиться этим.

— В Саид-Абабе так не танцуют. — Мэри едва могла говорить, так сильно Джейк сжал ее в объятиях. От пряного аромата его одеколона у нее слегка закружилась голова. Джейк положил руки на ее талию, и сквозь ткань платья Мэри ощутила их горячее прикосновение. Никогда прежде она не чувствовала себя так легко и естественно.

— Я заметил, люди здесь довольно консервативны. Они не попросят нас уйти?

— Я… не знаю.

— А я надеюсь, что попросят.

— Почему?

— Тогда мы сможем поехать ко мне. — Его губы коснулись ее виска. — Хочешь поехать со мной, Мэри?

— Нет, я же сказала, что совсем тебя не знаю.

— Знаешь. — Теперь Джейк легко касался губами ее шеи. — Ты знаешь обо мне больше, чем я о тебе. Ты знаешь, что меня нельзя привести домой и показать матери, если ты не хочешь, чтобы с ней случился сердечный приступ.

— У меня уже давно нет матери.

— Нет? Извини, милая. — Его голос был совершенно искренним.

— Она умерла, когда мне было три года. Я живу с отцом, и он все еще в добром здравии.

Джейк скорчил гримасу.

— По-моему, отцы еще хуже — они такие собственники. Я, пожалуй, подожду до тех пор, пока ты не сможешь жить без меня, и только потом возьмусь за твоего папочку.

— Это абсурд.

Мэри замерла, забыв обо всем, тесно прижавшись к нему и даже не делая попытки отстраниться. После секундного молчания она заметила:

— Мы же стоим на месте.

— Потому что я не умею танцевать.

Она рассмеялась и взглянула на Джейка.

— Так вот почему ты просил меня…

Мэри умолкла, не закончив фразы. Его губы были совсем близко, глаза потемнели от страсти. Желание его было таким сильным, что Мэри не могла оставаться безучастной. Ее тело помимо воли реагировало на его близость.

— Неважно, — прошептала Мэри и склонила голову Джейку на плечо, позволяя ему обнимать ее, слегка покачиваясь вместе с ним в такт музыке.

— Я не связан с наркотиками и проституцией, — сказал он тихо. Я не продаю политические или военные секреты и обманываю только тех, кто пытается обмануть меня. Я не пай-мальчик, но, возможно, все-таки не такое чудовище, каким меня изображают.

— Зачем ты говоришь мне все это?

— Потому что ты имеешь право знать. Я не хочу, чтобы ты верила слухам обо мне. — Его руки сжались. — Черт возьми, ты так молода!

— Мне девятнадцать.

— Но ты еще совсем ребенок… Когда мне было девятнадцать, я казался намного старше.

— А сейчас тебе сколько?

— Тридцать два.

— Никогда бы не подумала… — вырвалось у Мэри. — Ты выглядишь таким… многоопытным.

— Я такой и есть, милая, — сухо признал Джейк.

— Ты англичанин?

— Ты так решила из-за моего акцента? — Он покачал головой. — Нет, просто моим учителем английского был сержант-кокни в Малайзии.

Ты был в армии?

— В нескольких. Я был наемником с четырнадцати лет. Не самая приятная картинка?

— С четырнадцати?

— Надо было как-то жить. Знаешь ли, есть у меня дурная привычка время от времени хотеть есть.

— А где же были твои родители? Джейк пожал плечами.

— Кто знает! Я вырос на улицах Бангкока. — Он спокойно смотрел на нее. — Не могу дать тебе никаких гарантий своего благородного происхождения и не собираюсь за это извиняться. Если возникнут какие-то проблемы…

вернуться

2

Кокни — акцент лондонских низов.