Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кровавый цветок (СИ) - "Bloody Moon" - Страница 58
— Слышал? Как поменялось ее отношение к тебе? Разве так относится любящая жена к возлюбленному мужу? — продолжал Аэлрик. — Я дам тебе лишь один шанс все исправить и ты сможешь, хоть как то извиниться перед теми, кому так навредил.
За ширмой еще некоторое время продолжались вопли, а затем лекарь произнес:
— Зафиксируйте уже ее, мне не нужна истеричк. — Некоторое время слышалось лишь мычание, а затем, выйдя, мужчина отер пот со лба и произнес. — Вердикт. Леди не носит дитя. Более того она принимала сильнодействующие средства против зачатия и ей нужно, как минимум год на восстановления здоровья, как физического, так и душевного. Могу ли я идти, господин? — Аэлрик лишь кивнул.
— Уведите ее. — Окликнула Эйдит служанок и те, схватив извивающуюся в покрывалах Луизу, вынесли ее прочь. Идгар медленно осел на рядом стоящее кресло и схватился за голову, до него только сейчас дошло, на какое страшное преступление он пошел ради эфемерной любви.
— Ты хоть представляешь, что натворил? — Гася огненный шар, произнес Аэлрик. — Если бы ты управлял лишь зверьми, затаившимися в тени темного леса.… Но ты же по своей неопытности и неспособности холодно мыслить пробудил более опасных существ, что спали в своих коконах уже давно. Помнится совсем юным, ты часто слушал историю про них затаившись здесь… Но то были истории, а сейчас пришло время с ними сразиться. Ну, а пока разберись с мелочью, которую ты наслал на земли Фиррэлиус.
— Отец, скажите мне одно.…Почему Луизу отослали именно к нам? Ведь я был лишь посредником, который ничего не спрашивал и подчинялся приказу.
— Ее сослали из — за покушения на убийство.
Один шаг до правды
26
Дэй
Буквально спустя несколько дней начали приходить сообщения из разных уголков герцогства, что крупные монстры возвращаются обратно в лес, и этим занимается Идгар Фиц. Это было неожиданно для меня, ведь Оскар грозился убить его, как только вновь встретит его. Неужели он прислушался к словам Алексис? Как не посмотри, но они действительно испытываю глубокую привязанность друг к другу. Это вызывает чувство ревности. Взглянув на Алексис, я вновь почувствовал, что не хочу покидать кровать и еще сильнее прижал ее к себе. Хотелось хоть чуть — чуть расслабиться. Но уже через полчаса я должен быть на общем построении, перед тем как отправиться на разведку в близлежащую деревню.
— Тебе пора вставать… — тыкая меня по руке, промурлыкала Алексис. — Еще пять минут не пройдет. Ты и так пролежал дольше обычного.
— Я не могу… Мне все время мерещиться ворчание твоего брата. Что — то там про обезьян. Весь момент испортил… — она рассмеялась в подушку, а я, поцеловав ее в плечо, встал и начал собираться. — Позавтракаешь одна?
— Я составлю компанию твоей матушке. Так будет веселее. — Хитро щурясь, произнесла Алексис.
— Тебе так нравится ее компания?
— Да. Ведь это была ее озорной идеей подселить к нам гостя.
— Неужели? Хотя.…Это в ее стиле. — Наигранно произнес я. — Увидимся ближе к пяти. — Поцеловав ее еще раз, в щеку, я поспешил на плац.
Оскар
Прежде, чем вернуться домой я попросил герцога Фаерлэнс дать мне гонца, который бы предупреждал действия моего отца, когда тот соберётся встретиться с Фиррэлиус. Думаю, что это было наиболее правильным решением, затесав его в ряды нашего немногочисленного отряда, который возвращался с севера, я спокойно отправился вперед. Расстояние между нашим прибытием составляла не так уж много времени, так что опоздание не вызывало особого беспокойства.
Но когда я заходил в дом, он показался мне еще более тихим, и тишина была слишком зловеща, как будто, что — то вот — вот должно произойти. Ни обратив внимание на семенящего ко мне камердинера, я быстрым шагом направился к отцу. Как только я достиг своей цели и уже хотел зайти, до моих ушей донеслось:
— Господин, эта девушка оказалась личной слугой юной Фиррэлиус. Когда мы расследовали все, что касается их — наткнулись на листовку. Вот. За нее дают неплохую, даже подозрительно высокую награду. Раньше они так не поступали.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Действительно странно…
— Найдя ее, мы хотели выпытать информацию, но на удивление она сама изъявила желание встретится с вами. Похоже, у нее есть кое — что ценное, чем можно воспользоваться.
— И что же ты хотела сказать? — за дверью послышался писки и глухой звук падения. — Неужели мелкая сошка решила предать руки, которые ее кормили все это время?
— У меня лишь одно известие для господина… — прохрипел женский голос. — Ваша…
Неужели она говорит про Алексис!? Я так просто не позволю Луизе выиграть раунд! Распахнув дверь, я увидел дрожащее от боли облаченное чуть ли не в мешковатую робу существо, но ее взгляд был полон уверенности и даже немного надменен. Грязные волосы висели сосульками, а под обломанными ногтями скопилась грязь. Истинная шавка своей хозяйки. Я с удовольствием приму участие в представлении.
Не обращая внимания ни на отца, ни на стоящую рядом тень, я подбежал к этому существу, схватив ее за волосы, оттянул назад, и надавал ее пощёчин так, что даже потрескавшиеся губы начали кровоточить. А затем отшвырнул к стенке, ударившись о панель, мерзавка медленно сползла по стенке и отключилась. Некоторое время герцог сверлил меня взглядом, а затем произнес лишь одно единственное слово:
— Объяснись.
— Что тут объяснять. Эта слуга девчонки Фиррэлиус, которая подвергла угрозе вашу первую жену, леди Адэлу! Вижу, ваши тени теряют сноровку. — Съязвил я.
— Что ты имел в виду, когда сказал «подвергла угрозе»? — медленно прорычал отец. Зацепил таки.
— Что же может расстроить бедную скорбящую мать, как нелицеприятное высказывание в сторону ее покойных детей. Даже не зная в лицо людей, о которых эта дрянь говорила, она умудрилась довести леди Адель до полуобморочного состояния дважды за все это время. Потому я должен сообщить. Она могла потерять вашего наследника! Так что? Отец позволит мне воспитать то отродье, что представилось слугой этой девки? Я испытаю новейшие виды пыток на этом куске мяса, вместо вас, мой господин… — чуть поклонившись, закончил я свою речь, и краем глаза взглянув на отца. На его лице была заметна тонкая маска, скрывающая всю полноту его ярости и даже некого подобия беспокойства, чего я никогда не замечал за ним по отношении к другим из его жен. Интересно, почему именно леди Адэла цепляла его за живое и превращала из хладнокровного чудовища в некое подобие человека? Но он никогда не показывал эти чувства при Алексис. Намеренно называл неправильно имя ее родного брата, и наблюдал за ее реакцией. Раз за разом я наблюдал за ними обоими, как будто был на театральной постановке, и раз за разом они надевали маски друг перед другом. Одна ужасней другой.
— Можешь делать с этим мешком с костями, что пожелаешь. Но единственное, что я хочу знать, где ты был вместо того, что бы дежурить на северной границе? — А вот этого я совершенно не ожидал. Тени работают слишком хорошо. Соврать — значит записать себя в трупы и склеп где то рядом с сестрой.
— Действительно, я не доехал до северных границ. Но на то были свои причины, по дороге мне встретились люди. Это были беженцы, они бежали из собственных селений, потому как их атаковали какие— то невероятные, ранее мной невиданные создания. Так же мне сказали, что чудовища населявшие лес бегут из него.
— И что же ты решил? — Хочет поймать меня на слове? Нет. Я же ваш сын, герцог Стайлес.
— Я решил своими глазами убедиться в этом. Пересекая лес, мной не было замечено опасных созданий, даже нимфы не высовывались из озера. Зато следов было предостаточно, все они вели по направлению к межземелью. Близлежащие городки были разбиты в труху, не было видно ни людей ни животных, а вот далее следы расходились по обе стороны границы. Видимо пострадали земли Фаерлэнс и Кватралсиус. Но поскольку Леди Адэла у своего брата, мне не о чем было беспокоиться.
— Ты забыл еще кое— что. — Отец сложил локти на стол, подпер подбородок, и устремил взгляд прямо мне в глаза, тем самым намекая, если я закончил, то могу рыть землю. — Ну? Продолжение будет или же….
- Предыдущая
- 58/78
- Следующая
