Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кровавый цветок (СИ) - "Bloody Moon" - Страница 49
Наконец леди Айла, решила, что мне пора прогуляться, а иначе я действительно «зачахну». Бескомпромиссно заявив Дэйю, что он ничего не смыслит в женском здоровье, она под руку повела меня в сад выпить чаю. В этот раз за нами следовал не Савлий, а сам Дэй недоверчиво поглядывая на свою матушку и подозревая ее во всем. Прогулявшись по лабиринту, мы вышли к беседке находящейся прямо в центре, и к моему ужасу я обнаружила, что центр лабиринта засажен королевскими цветами. Как же это неудобно. И разве зимой цветут цветы? Ну разве что в зимнем саду, да и то редко в это время. Да еще и эти! Климат, конечно, здесь отличается, но цветы в округе уже отцвели. Я невольно поморщила нос и остановилась, опершись спиной в грудь Дэйю.
— Вижу, ты удивлена, что некоторые цветы еще не завяли! — Воскликнула Айла.
— Д..Да…
— Это ли не чудо?! — продолжала щебетать леди Айлаю
— Думаю да…
— У вас тоже есть этот сорт королевских цветов. Когда то Нэйлон сам его привозил Вэргару. — Она так спокойно говорит имя моего отца, как будто они были закадычными друзьями.
— Матушка давайте присядем, и вы продолжите. — Дэй заметил, что моя рука невольно вздрогнула.
— Отлично! Пройдемте сюда! — Она указала на стол из камня и такие же каменные стулья. Здесь не было такой изысканности, как в других местах. Чувствовалось, что тут любят проводить время мужчины. Присев она продолжала. — Этот сад создавался совместно Нейлоном и Вэргаром, как символ нерушимой дружбы вопреки всему. Когда — то было именно так. — Она ненадолго замолчала. — Но некоторые жизненные обстоятельства все перевернули с ног на голову…К сожалению, я вам не могу сказать…
— Матушка, зачем же тогда говорите? — спросил Дэй.
— Я всего лишь рассказчик. Итак. Эти цветы особенны тем, что при таком климате могут цвести до конца зимы. Нэйлон и Вэргар сами высаживали каждый куст, я даже знаю, кто из них кому принадлежит, потому, как сама присутствовала здесь тогда. Между прочим, Вместе с твоей матерью… Тогда она…Нет, ничего… Давайте пить чай! Он с лепестками этих самых цветов, поскольку чай с ними намного ароматнее обычного. — Меня особо не волновала эта трогательная история, я просто хотела закончить это чаепитие и уйти как можно скорее.
Дэй
Алексис молчала всю оставшуюся дорогу до дома, да и на ужине не была разговорчивой, а скорее погруженной в себя. Только зайдя в спальню и ложась в постель, я не выдержал, не смог смотреть на ее печальное лицо.
— Что произошло?
— Цветы… Королевская роза, она цветок смерти одного человека…. — Я так и застыл. Но потом до меня начало доходить, что возможно она говорит о брате. Но как цветок может убить? — Мне пришлось сделать выбор. Либо Ливэй убивает Алойса у меня на глазах долго и мучительно, либо я быстро и без раздумий дарю ему освобождение. Что лучше я не знаю. Убийство есть убийство. Но эти цветы были повсюду. На окровавленном полу и у меня в руках, и эти глупые поздравления. Я прошла испытание и могу жить, а он нет. — Так вот как все произошло… — Холодно. — Быстро перевела тему Алексис.
Подбросив побольше дров мы оба устроились у камина и сидели в обнимку пока она не заснула, а затем я отнес Алексис в кровать. Сад же я прикажу запечатать, что бы эти воспоминания о прошлом не тревожили ее. Это единственное, что я могу сделать для Алексис.
***
После того, как меня лишили всего и отправили в неизвестном направлении, я оказалась в землях Фаерлэнс. Как ранее и сказал отец, меня лишили фамилии и быстро выдали за одного из бастардов великого герцога, и все из — за этой Стайлес. Но есть один плюс, сам герцог не терпит Стайлес, не знаю точную причину, но на этом можно сыграть. Главное, появляться чаще с муженьком, при их дворе. Единственное, в чем мне повезло, так это с его внешностью. Если бы, он не был рожден от слуги, то мог бы претендовать на большее, чем продуваемы всеми ветрами небольшой особняк. В этот момент в дверь спальни неловко постучались и, открыв ее, я увидела своего мужа. Идгар стоял на пороге комнаты, держа небольшой сверток в руках, и неуверенно переминался с ноги на ногу. Ткань на свертке чуть сдвинулась, и там блеснуло, что то до боли знакомое.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Идгар, дорогой, что же ты стоишь! Проходи, мы так давно не были вместе… — скрипя сердцем, промолвила я. Он неуверенно переступил порог, и подошел ко мне, протягивая этот самый сверток. — Это мне?
— Да… Я не знал, что тебе привезти, когда был в межземелье, но по дороге обратно, встретил молодую торговку украшениями…. Она была очень настойчива и посоветовала купить у нее именно это. Убеждая, что моя жена обрадуется подарку. — С этими словами он развернул передо мной сверток. И эта была одна из моих заколок с тайником. Неужели Элис! Она нашла меня?! Я не одна! Схватив заколку в порыве нахлынувших чувств, я кинулась обнимать Идгара, и даже поцеловала в щеку, чего сама, как и он не ожидала. — Вижу, ты действительно рада подарку… Могу я сегодня остаться с тобой? — в голосе Идгара звучала толика надежды.
— Да, конечно! — Повернувшись к нему спиной и вскрывая тайник, ответила я. Там лежала скрученное в трубочку послание. Оно гласило:
«Господин Дэй женился на девки Стайлес. Они ждут ребенка. Ходят слухи, что она подстроила свое убийство. Намечается противостояние между домом Стайлес и Кватралсиус».
Так вот, что они скрывали все это время! Грязная шлюха! Окрутила моего брата! Из — за нее я оказалась тут! Надо отправить весточку в дом Стайлес. Но как? За мной неустанно следят и отправляют вести отцу. Все равно надо найду решение.
— Скоро состоится прием в доме моего отца. Мы приглашены. Ты не против пойти со мной? — Послышался тихий голос из — за спины. — На приеме будет старшая дочь семьи Фаерлэнс. Бал в честь ее визита. Ты любишь танцевать? — Бал? Это прекрасная возможность послушать сплетни и пустить свой слушок!
— Я обожаю танцевать. — Поворачиваясь к нему, и пряча в зажатой ладони записку, ответила я.
Алексис
— Ее все еще ищут? — Дэй нервно барабанил по стенки кареты, которая ехала по пыльной дороге межземелья. В этот раз он решил сам сопровождать меня. Доверие к Савлийю у него в последнее время поугасло. И все из — за моих проделок. Тот сидел напротив нас поникший и немного надутый, иногда смотря на меня с укоризной. А я виновато улыбалась.
— Господин, мы обшарили все городки на этой дороги и даже послали шпионов на границы земель герцога Стайлес и барона Кватралсиус. Но ни в одной из них не было ее следов. Единственное, где мы еще не проверяли….
— Фаерлэнс. — Вмешалась я. — Почему вы не послали людей в ту сторону? — Они оба переглянулись и Дэй сказал:
— Шпионы Фаерлэнс каждый день доносят нам информацию о передвижении моей сестры. Ничего подозрительного не было. Идгар последнее время сам доносит нам о ее действиях. — Похоже, это ее муж, но можно ли полностью доверять человеку, который непосредственно каждый день находится с ней рядом? Он вполне может испытывать хотя бы симпатию к Луизе.
— Тебе не кажется, что это не вполне надежный человек. — Медленно промолвила я. — Он может испытывать чувства к ней и поддаться на уловки. Это же так просто! Дать слабину перед несчастной девушкой, попавшей в неловкую ситуацию…
— Ты называешь «неловкой ситуацией» покушение на твою жизнь?! — Возмутился Дэй.
— В общем — то, в глазах высшего общества все так и выглядит. У Фаерлэнс со Стайлес отношения всегда были не очень. И им, мягко говоря, все равно, что может случиться со мной, если они допустят ошибку.
— Ты уже не Стайлес.
— Я это понимаю, но они всегда будут воспринимать меня так. — Вздохнула я.
— Господин, леди права. Нам нужно самим во всем убедиться. Позвольте мне поехать в земли великого герцога! — Присоединился Савлий.
— Иди. Прямо сейчас. — Стукнув пару раз по крыше кареты, что бы остановилась, Дэй пинками выгнал Савлийя.
— Зачем так грубо?! — Возмутилась я.
— Заслужил.
— Он что ли виноват в моих побегах?!
— Конечно, нет. Ты сама подставила его, за что вы оба и расплачиваетесь.
- Предыдущая
- 49/78
- Следующая