Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кровавый цветок (СИ) - "Bloody Moon" - Страница 17
— Кхм, возвращаясь к разговору. Какого вида приговор ты предлагаешь. — он вновь стал тем человеком, которого я знаю. Мгновенно.
— Поскольку Леди Бриар сделала столь много ошибок, достойна ли она занимать такую высокую позицию?
— Что ты имеешь в виду? — хоть Вэргар и задал столь глупый вопрос, по его виду все было ясно.
— Мое наказание, зависит от вас, отец.
— Продолжай.
— Я предлагаю вместо сурового наказания, учесть смягчающие обстоятельства. Ведь леди Бриар мать вашего старшего и любимого сына, наследника. Не думаю, что у нас с братом будут, столь теплые отношение, что были ранее, если приговор будет суров. Прошу сместить леди Бриар с места второй супруги.
— И кто же займет ее место? — Хитро сузив глаза, спросил Вэргар.
— Это решать отцу. Я лишь смиренно приму любое ваше решение. — Опустив глаза, сказала я. Надеюсь, план сработает, и я угадаю, кто станет заменой Бриар.
Вэргар долгое время молчал, подставив скрещенные кисти под подбородок, затем достав очередную сигару и сделав глубокую затяжку, наконец, озвучил свое решение.
— Все находящиеся в этой комнате включая членов семьи, и прислугу будут свидетелями моего решение, а после я объявлю о нем публично на ужине со всеми старшими членами этой семьи. С этого момента леди Бриар лишается статуса второй супруги, первая леди дома, леди Астерия получает статус второй супруги по причине того, что больше не может дать наследников. — Тут Бриар истерически усмехнулась, за что была удостоена холодного взгляда Вэргара. — Но леди Астерия, остается с теми же привилегиями, что и раньше. Первой женой становится… — он сделал многозначительную паузу, Бриар замерла. Неужели она настолько глупа? Впрочем, неудивительно она все это время шагала по головам, плела интриги, подстраивала несчастные случаи. — Леди Адэла, вместе с этим она получает власть распоряжаться финансовым обеспечением всех леди дома Стайлес. — Я ожидала, что он поменяет местами Бриар и мою мать, но, похоже, меня переиграл сам Герцог, поставив Адэлу под удар. Вэргар никогда не делает, что — либо просто так. — Ты довольна? — обратился он ко мне.
— Да, отец. Вы как всегда приняли справедливое и мудрое решение. — Улыбнулась я, кривя душой.
— Все свободны.
— Да, господин. — Сделав реверанс я, уже было подошла к двери, но тут он остановил меня.
— Останься, Алексис. Все остальные, вон.
Ливэй, придерживающий мать за плечо, покосился на меня, его взгляд не сулил ни чего хорошего.
Это были самые долгое ожидание в моей жизни. Вэргар молча докуривал сигару, сбрасывая пепел в останки разбитой кофейной чашечки. Наконец, сигара догорела в его руках, и, достав из кармана тряпичный мешочек, что дала мне Оливия, он небрежно бросил его на стол.
— Как ты это объяснишь? Этого вещества нет в моей коллекции. — Вэргар приподнял одну бровь и выжидающе сверлил меня взглядом.
— Ох, это… — Что же придумать…. Мысли так и разбегаются в разные стороны. — Я не хотела вам пока сообщать об этой находке. Сама не знаю, эффективно ли это.
— Этот паралитический порошок весьма эффективен. Он парализовал твоего брата на десять минут и вызвал проблемы с дыханием. Это при условии, что Ливэй весьма устойчив к этой категории ядов. Так, когда же ты хотела мне об этом сказать?
— Я была не так уж уверенна в его действии, так как испробовала его лишь на грызунах. Порошок состоит по большей части из мака с примесью дымянки. Опробовав его на крысах, я наблюдала угнетенное состояние, судороги дезориентация в пространстве и паралич. Вещество недоработанное, от соотношения в ту или другую сторону меняется и эффект. В общем, оно не имеет стабильной формулы. — Выпалила я то, что пришло мне на ум. Дымянка и мак, схожи по эффекту, а то, что дала Оливия, это особое боевое оружие ее племени, о котором даже я не знаю. Тут должен быть и третий элемент, но это является секретом. Пусть анализирует, то, что имеет на руках.
— Отлично. Значит, ты хотела меня удивить. Что ж твои познания приносят плоды. Но запомни, — Вэргар впился в меня своим холодным взглядом, — это единственный раз, когда я тебя прощаю. Ты знаешь причину. Правила ровны для всех.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да, отец. Я знаю правила. Больше подобного не повториться.
— А теперь, я хочу наградить тебя. В этом месяце, ты не только дала жизнь адским существам и подчинила их себе, но и принесла в нашу семью новое оружие. Что бы ты за это хотела?
— Вы и так дали мне и моей матери многое, я не вправе просить большего, лишь малость. — На этом я сделала небольшую паузу. — От своей слуги, я слышала, что завтра, в деревни проходит ярмарка — маскарад. Будь моя воля я бы пошла, взглянуть на это зрелище инкогнито. — Выжидающе смотрю на него, но не долго. Невозможно выдерживать взгляд режущий тебя, как лезвие ножа, кусочек масла.
— Что ж, я дам тебе разрешение на выход. — Доставая из ящика бумагу с личным оттиском, сказал Вэргар. — Твое сопровождение это та слуга?
— Да. Она вполне надёжна и обучена.
Выйдя из кабинета, я столкнулась с Ливэйем. Он стоял, опираясь спиной о стену и задумчиво вертя в руках коробку, где лежали запонки. Бриар нигде не было видно, так же как и Оскара. Значит, он намеренно ожидал, пока я выйду? Неужели он, что то задумал? Хотя нет, здесь он не осмелится, что — либо сделать мне. Мы долго смотрели друг на друга, а затем он двинулся ко мне, и, остановившись в трех шагах от меня произнес:
— Приношу свои извинения,… Я был сам не свой вчера. Надеюсь, сестра смягчит свой гнев? — Последняя фраза далась ему не без труда. Ливэй редко извинялся. Но мне не чего было ответить на эти пустые слова. Я молча оценивала следы потасовки между братьями и мнение Герцога насчет случившегося. Оскар постарался на славу, хоть и получил ответный удар. Достав из внутреннего кармана сюртука конверт, Ливэй протянул его мне. — Это приглашение на вечернее чаепитие от леди Бриар, в качестве извинений. О, и она приглашает всех со своими игрушками. — У меня сердце упало в самые пятки. Какая же чертовка! Даже сейчас пытается отомстить! Тем временем на лице Ливэйя, появилась, чуть заметная коварная улыбка. Он как будто прочел мои мысли. — Отец сообщил нам об этой прекрасной новости, когда рушил свое «логово» в порыве гнева. — Наклонившись, прошептал он мне на ухо. — Думал, что тебе это противно. А тут сразу игрушка, да не простая, а из «белого золота». Как необычно.
— Вкусы изменчивы, иногда ты невинный кролик, а иной раз приходиться сменить роль с травоядного на хищника. Скажу честно — этот образ мне нравится больше. Кстати, надеюсь, леди Бриар быстро обустроиться и привыкнет к новому месту. — моя улыбка в этот момент была похожа на оскал.
— Действительно — ты больше не кролик. Впервые ошибся на твой счет. Но все же я думаю о том моменте, когда вновь увижу слезы в твоих глазах. И они будут принадлежать только мне. — Он буквально прошипел последнее.
— Брат, твоя фантазия настолько ограничена? И что это? Ты не открыл мой подарок? Я так старалась. Позволь мне. — Выхватив коробку, я открыла ее, там были запонки с полудрагоценным камнем змеевиком, аккуратно обрамлённым в овальные серебряные оправы. — Прекрасно тебе подходят. — Одевая на рукава запонки, сказала я. — Ведь этот камень олицетворение искушения и греха. Я права? — Ливэй молчал. — Знай, то, что я сделала сегодня, лишь предупреждение тебе. Тронешь еще раз, и я сотру в порошок все, чем ты действительно дорожишь. Если что — то еще не тронуто, я заберу его, растопчу, сожгу до костей.
Как не странно, но комната, которая вчера превратилась в поле боя, была прибрана, разбитую раму заменили на новую. В камине раздавался треск сухих пален, и чувствовался приятный запах эфирного масла, выделяемого деревом. Присев на кресло вблизи огня я вскрыла письмо. В нем были приторные извинения на большую часть листа, и лишь в конце приглашение на вечернее чаепитие. «Надеюсь увидеть вас сегодня вечером. Приходите вместе со своей милой игрушкой. Все присутствующее на вечери ждут вашего визита с нетерпением. Мы все наслышаны о вашем подарке». Бросив письмо в огонь, и откинувшись на спинку кресла, я лихорадочно начала думать о том, что может случиться на пиру стервятника.
- Предыдущая
- 17/78
- Следующая