Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Империя Рун (СИ) - Якубович Александр - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

— Я хочу прогуляться по рядам, — подала наконец-то голос Отавия, капризно поджав губы. — Так что пойдем.

И просто двинула вперед, не обращая внимания ни на Милану, ни на Дика.

Выражение лица этого тощего сноба доставило мне определенное удовольствие. В компании двух барышень этот хлыщ, конечно, пытался вести себя как помесь вожака с дамским угодником, но раз за разом принцесса вот так, без затей, осаживала наглеца, указывая графскому отпрыску на его место. Он мог сколько угодно прыгать вокруг, кричать, избивать прислугу или нажираться вином в компании таких же молодых повес, как и он сам, но стоило принцессе Отавии топнуть маленькой ножкой — сразу становилось понятно, кто здесь главный. Так что и сейчас, Дик мигом заткнулся и проследовал за венценосной особой, практически поравнявшись со мной плечом к плечу.

Как учил меня Легер, я не смотрел на компанию — то, что происходило внутри периметра, что организовывали нам вооруженные гвардейцы, интересовать меня должно в последнюю очередь. Я осматривался по сторонам, следил за окнами, крышами, старался заметить какое-нибудь движение. На самом деле, мне это давалось намного проще, чем простым людям, и дело тут не в магии. Просто когда всю свою жизнь ты выживаешь и только и ждешь, что кто-нибудь схватит тебя за руку и продаст на галеру или заключит в кандалы, невольно отращиваешь глаза на затылке. Так что сейчас я почти лениво шарил взглядом по сторонам, представляя, что вернулся в родной Нипс и вокруг не сравнительно безопасный левобережный Шамоград, а район каменных доков и я на территории другой шайки.

Примерно так же по сторонам оглядывались и бойцы, позволяя первой двойке расчищать путь. Дураков бросаться на короткие мечи не было, наоборот, прохожие, среди которых было немало вельмож, знатных дам и зажиточных купцов, пропускали нашу небольшую группу, выказывая принцессе уважение поклонами и снятыми шляпами. Впрочем, все это было весьма напускным: едва удостоверившись, что Отавия их более не видит, они мигом возвращались к своим делам, будто никакой принцессы тут и не было.

Как и хотела Отавия, сначала мы прошлись по торговым рядам на которых выставляли дорогие ткани, специи в огромных мешках, демонстрировали заморских певчих птиц и так далее. Тут было некое подобие рыночной жизни, но если присмотреться, то можно было заметить, что торговля шла крайне вяло, а посетители площади более были праздно гуляющими, нежели людьми, что пришли за покупками. Конечно же, нам предлагали лучшие и самые дорогие товары, нахваливали ткани, дарили подарки и улыбались так, как не улыбаются родной матери после долгой разлуки. Все это было на мой взгляд столь глупо, что не сдержавшись, я пару раз фыркнул, подавляя смешок.

— Тебя что-то позабавило, маг? — внезапно остановившись, спросила Отавия.

— Нет, Ваше Величество, просто закашлялся, — ответил я, глядя перед собой.

— Он точно смеялся! Возможно, над вами! — взвился Дик. — Зачем он вообще с нами таскается?!

— Он с нами таскается, потому что в отличие от прочих магов, что отправляет в гвардию Башня, он хотя бы смог себя проявить, — осадила молодого человека Отавия.

В этих словах слышался вывод, на который легкомысленная принцесса вряд ли была способна. Во всяком случае, я от нее никогда такого не слышал.

— Да он всегда по рынку ходит с таким лицом, будто собственную вонь учуял, — поморщилась Милана. — Я согласна с Диком, тот же Легер мне нравится больше.

Отавия ничего не ответила — только скользнула взглядом голубых глаз по мне, будто у нее остался вопрос, но она не решилась его озвучить.

В общей сложности мы провели на этом подобии рынка больше трех часов. Отавия, как заправский грабитель, собрала подарки со всех лотков, заглянула в несколько лавок, что торговали благовониями, а также посетила мастерскую, о которой говорил Умберт, откуда слуги уже за плату вынесли целую гору футляров со шляпами и прочими предметами туалета. Урвали себе по головному убору и Дик с Миланой.

Уже во дворце, под самый вечер, когда пришло время ужина, из покоев принцессы вышел один из слуг и, найдя меня подпирающим плечом одну из стен неподалеку, поманил к себе пальцем:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Эй! Магик!

— Для тебя господин жетонный маг Рей, — огрызнулся я на холопа, выкатив вперед грудь со знаком отличия.

Удовольствие мне подобные стычки не доставляли, но для себя я уяснил, что нет при дворе ничего важнее, чем удерживать собственный статус. Иначе оглянуться не успеешь, и тобой начнет помыкать простой паж.

— Извините, господин жетонный маг Рей, — уже мягче повторил слуга. — Вас просит к себе принцесса.

Я переглянулся с гвардейцами, что стояли на страже у покоев и демонстративно закатил глаза. Опять кто-то перебрал с вином и мне придется вывести Дика или кого-нибудь еще из этой пестрой клики в отдельную комнатку, где я буду проводить процедуру срочного вытрезвления с помощью целебных печатей.

Скажу, что приятного в этом мало. Магия моментально выводила алкоголь из тела, вот только при этом тебя выворачивало наизнанку. И хорошо бы, чтобы при этом у тебя под рукой было ведро.

На мой жест гвардейцы лишь хмыкнули — скоро им изо всех сил придется делать вид, что они не слышат эти ревущие звуки, что будет издавать исцеляемый в процессе выворота содержимого своего брюха в ночной горшок или любую другую подходящую тару.

Впрочем, когда я вошел внутрь, моему удивлению не было предела. Внутри, вместо привычной шумной гулянки сидели лишь двое — принцесса Отавия и тот самый слуга, что позвал меня внутрь.

Венценосная особа музицировала, мягко перебирая струны небольшой, с локоть, арфы. Такие использовали менестрели и певцы. Правда сказать, инструмент принцессы был выполнен на высшем уровне, а звук он выдавал великолепной чистоты — это можно было понять даже через ленивые, выдававшие фальшь щипки, коими развлекалась сейчас Отавия. Слуга же занимался уборкой, прямо сейчас сметая пыль с туалетного столика с небольшим, но при этом невероятно дорогим листовым зеркалом. Такие умели делать только на Восточном континенте, то ли в Сацисии, то ли в Экимии, а брали за него золота в десять раз больше, чем весило само зеркало. Но отражало оно идеально, чисто и без искажений. Когда я впервые его увидел, то вовсе решил, что столкнулся с каким-то ранее неизвестным мне колдовством.

— Вызывали, Ваше Высочество?

— У меня есть вопрос, жетонный маг Рей, — протянула Отавия, продолжая перебирать струны.

Удивительно, впервые принцесса назвала меня по имени, да еще и упомянула мой магический ранг. Обычно она меня или окликала «эй, ты», или просто «магик». А тут целый «жетонный маг Рей». Не к добру это, право-слово, не к добру.

— Да, принцесса? Я с радостью отвечу на любой ваш вопрос, — ответил я, легко поклонившись.

Мне ничего не стоило быть вежливым и даже сахарным с купцами, торговцами, магами, лоточниками, стражниками или кузнецами. Вежливость — залог твоего выживания. Будешь вежлив — получишь работу, скидку или просто хорошее впечатление от беседы. Но вот этот раболепный тон и охапка правил с поклонами и взглядами долу давались мне с большим трудом. Если торгуясь на рынке или делая заказ в кабаке мне даже приятно быть вежливым, то сейчас меня буквально выкручивало.

— От чего ты смеялся на рынке? Тебя чем-то позабавила дочь будущей императрицы?

Каждое слово — как железная бусина — будто падало на каменный пол с гулким стуком. Принцесса резко перестала мучить арфу и немигающим взглядом посмотрела прямо на меня. Нанес ли я ей оскорбление?

— Я не смел бы смеяться над вами, Ваше Величество, это было бы непочтительно, — ответил я, опять согнув спину.

— Тогда в чем же была причина твоих приступов кашля? Не думай, что я не замечала. Ты сопишь, как боров, стоя у меня за спиной, — продолжила принцесса.

Я помялся с ноги на ногу, а после понял, что проще всего — сказать правду.

— Это не настоящий рынок, Ваше Величество, — ответил я, глядя прямо перед собой.

— Объяснись, — потребовала Отавия. — Это какая-то простолюдинская шутка?