Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Решительные меры (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Решительные меры (СИ) - "Saitan" - Страница 47


47
Изменить размер шрифта:

— Я хочу, но не здесь, — поразмыслив, Том пришел к выводу, что не хочет секса в туалете Джеймса. — Может, мы просто ускользнем…

Дверь, которую они так и не запечатали, вновь распахнулась, и на пороге появился Джеймс Поттер в белом смокинге, словно почувствовав, что его дом опять используют в непристойных целях.

Он кинулся к унитазу, но резко затормозил, заметив Гарри и Тома у раковины.

— Нет! Только не гостевой туалет! — взревел он. — Хватит осквернять мой дом, у вас свой есть!

Том и Гарри переглянулись и расхохотались.

— Мы просто обнимаемся! Папа, ты что, не благословляешь наши отношения? — сквозь смех выдавил Гарри.

— Ты знаешь, как долго я ждал этих отношений, даже дольше тебя, — процедил мистер Поттер, наставив на сына указательный палец. — Но я человек восьмидесятых! Нельзя просто так заниматься чем вам заблагорассудиться в чужом доме, и при этом не запирать дверь! Имейте совесть, мальчики, вы же такие взрослые! Гарри, тебе вообще за тридцатник перевалило!

— Как будто я вдруг поумнел после этого, — Гарри отстранился от Тома не отпустив его руки. — Вот Том тебе расскажет, какой я безалаберный, эмоционально неразвитый идиот, правда, дорогой?

— Простите нас, Джеймс, — смиренно попросил Том. — Мы больше не будем осквернять ваш дом.

— Это он пообещал, а я ничего не обещаю, — подмигнул отцу Гарри.

— Том, начни его бить, умоляю, — Джеймс сложил руки в молитвенном жесте. — Мы с матерью не били, а зря, как оказалось. Пусть хоть муж мозги вправит.

— Ты что, оправдываешь домашнее насилие?! — Гарри театрально отшатнулся от отца и прикрыл уши Тома ладонями. — Не слушай его, дорогой. И вообще, папа, слышала бы тебя Перси! Ты бы умер в её наивных детских глазах!

Том тяжело вздохнул. Этот спектакль мог длиться вечность, а ему безумно хотелось присесть и перекусить чем-нибудь вкусным. Ноги от усталости просто гудели.

— Идем в сад, Гарри, скоро торт подадут! — Том тактично не стал акцентировать внимание на том, что Джеймс вот-вот обмочит штаны.

Он дернул жениха за рукав и тот послушно пошел следом за ним, бросив напоследок что-то колкое. Джеймс не стал отвечать, а кинулся к унитазу, и Том поспешил закрыть за собой дверь.

Гарри уверенно стиснул его ладонь и они отправились отбывать повинность дальше. Праздник и не думал заканчиваться, все самое интересное было ещё впереди.

Пока они шли, Том с тревогой размышлял о том, что сказал Гарри в туалете. Ему было страшно представить, что будет на их свадьбе: отцы начнут рассказывать стыдные истории, матери будут плакать, многочисленные кузены и кузины будут долго и нудно толкать тосты…

Быть членом большой семьи и при этом женихом знаменитости — трудное испытание для любой нервной системы, а нервная система Тома уже порядком истончилась из-за карьеры.

Но избежать этого фарса не представлялось возможным. Они должны были выстрадать свое счастье.

Они с Гарри устроились за своим столом, прямо напротив сцены, и Том смог, наконец-то, вытянуть ноги и откинуться на спинку. За весь вечер он успел съесть пару закусок, его постоянно кто-то отвлекал и не давал как следует насладиться блюдами, которые он сам утверждал в меню.

— А где ты прятался половину вечера? — поинтересовался он у Гарри, прожевав самый большой и самый вкусный кусок сочного лосося. — Я потерял тебя ещё на приветствии.

— Я прятался от Уизли, — Гарри быстро сметал со стола все, что попадалось под руку. — Когда началась вечеринка, ты ушел, а ко мне тут же прилипла Молли, а потом подтянулась Джинни, и я понял, что мне конец. Пришлось сбежать в сарай, прости. Я не хотел скандала на мамином вечере, ты же знаешь, что она делает с теми, кто портит праздник. А эти дамочки просто вынуждали меня нагрубить.

Том припомнил клан рыжих невоспитанных хамов и утешительно погладил Гарри по плечу.

— Молли все ещё не оставила надежды женить тебя на дочке? — иногда Том представлял, что он достает палочку и начинает пытать всех доставучих, наглых выскочек, которые преследуют Гарри. Иногда. Потом он вспоминал деда Марволо и успокаивался. — Она ведь получила приглашение на нашу свадьбу, разве нет?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Она считает, что ты меня чем-то опоил, — поморщился Гарри и сделал хороший глоток шампанского из своего фужера. — Все пыталась накормить меня закусками, от которых мои артефакты с ума сходили. Я бы арестовал её, но мама… Поэтому я предпочел сидеть голодным в сарае.

Том всерьёз задумался о пытках. Одна мысль, что какая-то дура может напоить Поттера зельем и забрать, приводила его в бешенство.

Он искоса окинул своего жениха взглядом и вдруг пожалел, что Гарри выглядит настолько великолепно. Его маггловский темно-синий костюм подчеркивал его широкие плечи и длинные ноги, тонкая белая рубашка ужасно сексуально контрастировала со смуглой кожей, а массивные часы на запястье просто приковывали взгляд к его большим сильным рукам. Весь его вид кричал: я так тебя трахну, что ты имя свое забудешь. Будь он тощим, неуверенным в себе очкариком — было бы намного легче усмирить свою ревность. Но он был горячим, как лава, и Том с ума сходил, когда кто-то провожал его жадным взглядом.

— Я не пущу её на свадьбу, — процедил он, с трудом сдерживая гнев. — Пытаться опоить моего жениха на вечеринке в его же доме — это верх наглости! Это же изнасилование в чистом виде! Я их засужу, по миру пущу без сикля в кармане!

— Том, не стоит с ними связываться, — Гарри успокаивающе сжал его ладонь. — Разразится скандал, все газеты будут писать об этом месяцами. Нам не нужно такое внимание перед свадьбой. Ты будешь нервничать и расстраиваться, а это недопустимо в такой важный день. Я хочу, чтобы у тебя были только самые лучшие воспоминания об этом дне.

Том заскрежетал зубами, но вынужден был согласиться с ним. Скандал перед свадьбой вымотает ему нервы намного сильнее, чем приставание наглых Уизли к его жениху. Настроение скатилось в бездну.

— Всё будет хорошо, — Гарри переплел их пальцы. — Мы все преодолеем.

Том сдержанно кивнул, хотя всё, что ему хотелось — это трансгрессировать домой и усесться у камина в обнимку с Гарри. Новости о Уизли его просто добили. Позже, после свадьбы, он устроит им возмездие.

Вдруг за спиной раздался ужасный грохот. Резко обернувшись, Том увидел отца. Тот каким-то образом врезался в большую напольную вазу из гранита и перевернул её.

Гости вокруг хихикали, кто-то помог отцу подняться на ноги, кто-то начал восстанавливать вазу. Том лишь прикрыл глаза, умоляя небеса сжалиться над ним.

Отец, пошатываясь, направился к их столику, но, к счастью, был перехвачен Грейнджер, которая возникла будто из воздуха. Она цапнула отца за рукав рубашки и потащила куда-то в тень.

Том ещё раз воздал честь и хвалу этой женщине. Он попросил её приглядывать за своим беспокойным семейством.

— Клянусь, если он доберется до нас и начнет рассказывать свои истории, я сойду с ума, — тяжело вздохнул Том. — Вчера я весь вечер слушал о том, как они с мамой привыкали жить вместе и что совместный быт — очень деликатная и сложная тема, особенно грязные трусы, валяющиеся в неположенном месте. Я чуть не вздернулся на своем галстуке. Мы ведь вместе уже полтора года! Почему сейчас?

За главным столом они сидели вчетвером, вместе с Лили и Джеймсом, которые сейчас отсутствовали. Остальная часть семейства была ловко раскидана Томом по другим столикам с расчетом на то, чтобы никто никого не убил и не рассорился. Однако он не учел, что не стоит сажать отца рядом с алкашом Блэком, который не знал меры в огневиски. Даже мать не могла контролировать отца, когда рядом появлялся Сириус со стопкой горящего пойла.

— Я тоже через это прошел, и тоже с твоим отцом, надо же, — с набитым ртом ответил Гарри. — Хорошо хоть Меропа вовремя меня спасла, я уже собирался выпрыгнуть из окна. Где она, кстати?

Том оглянулся, выискивая мать в толпе и обнаружил её в компании кузины Сириуса — Нимфадоры. У женщины были ярко-розовые короткие волосы и фамильный блэковский нос. Они о чем-то шушукались, склонив головы друг к другу, и хихикали.