Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Решительные меры (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Решительные меры (СИ) - "Saitan" - Страница 33


33
Изменить размер шрифта:

Маркус опустил голову и разочарованно вздохнул.

— Если будешь слушаться, я принесу тебе с работы настоящего говорящего плюшевого медведя-грабителя. В наручниках. Будешь пытать его зажигалкой, — вкрадчиво прошептал он.

— Ур-ра! — Маркус вскинул ладошки вверх. — Я буду играть в инквизитора!

Комментарий к Часть 7 Всем спасибо за добрые слова! Этот фик закончен и будет выложен до конца.

====== Часть 8 ======

Они тихонько вернулись на свои места. Беседа за столом стала веселее, наверняка из-за шампанского, которое все присутствующие бодро хлестали из фамильного хрусталя.

— Значит, вашего мужа звали Том, — разглагольствовал Блэк, как-то странно глядя на бабушку. — И вашего сына зовут Том. И вашего внука вы тоже назвали Томом?

— Никто не догадался подарить ей книжку с именами для мальчиков, — фыркнула Персея.

— Это династическое имя! — возмутилась бабушка.

— Бармена в «Дырявом котле» тоже зовут Том. Он случаем не из нашей династии? — съехидничала сестра. — Чем-то он похож на дедушку. Уже мертвого, правда.

— А мультфильм «Том и Джерри» в каком году на экраны вышел? — задумчиво спросил отец и принялся загибать пальцы.

— Это была традиция семьи Риддл — называть мальчиков одним именем, — бабушка погрозила Перси пальцем. — И нарисованный кот тут ни при чём. Это чтобы налоговую запутать. Семейный бизнес, знаете ли.

— Какая вы мудрая женщина! Вот, Гарри, учись. Называй своих детей одинаково, — Том заметил, что Блэк под шумок опять тянет грабли к Поттеру, якобы чтобы хлопнуть его по плечу, и подмигнул Маркусу.

— Мистер Сириус! — самым умильным своим голоском позвал братишка Блэка. — А положите мне салат, я не дотянусь!

— Конечно, приятель, — Блэк отвлекся от Гарри и занялся обслуживанием Маркуса. — Повезло тебе родиться вторым сыном, да?

— А вы видели мумий? — Маркус придвинул свой высокий стул поближе к помощнику.

— Видел. В одной древней гробнице. Они напали на нас, пришлось отбиваться, — охотно начал рассказывать ему Блэк.

— А они были в крови? — в глазах брата загорелся неподдельный интерес, который немного смутил Блэка.

— Нет, какая кровь? Им же больше тысячи лет! — неловко рассмеялся он. — У них песок сыпался из зад… Эм, отовсюду. Но они были шустрые, одна мне руку прокусила, гляди! — он задрал рукав рубашки и показал безобразный шрам.

— Ух ты! Вам было больно? — жадно спросил брат.

— Конечно. Но я успел разрубить мумию напополам.

— А ей было больно?

Брови Блэка поползли вверх.

— Нет, она ведь и так неживая… То есть, живая, но у нее нет нервных окончаний. Мумии не испытывают боль.

— Вау! Когда я вырасту и умру, я тоже хочу стать мумией, — запищал от восторга Маркус.

— Это… интересная мечта для пятилетнего мальчика, — натянуто хохотнул Блэк. — Я в твоем возрасте хотел стать продавцом в лавке сладостей…

— Кажется, зря я не перезвонил тому психиатру, да? — неловко улыбнулся Том, обращаясь к Поттеру шепотом.

Тот, наконец-то! Оторвал свой взгляд от несомненно интересного месива на тарелке и одарил вниманием Тома. И посмотрел он так, что мурашки побежали по спине плотным стадом.

Том весь подобрался, выпрямился так, будто Перкис всё же затолкал ему в глотку кол.

— Ага, — холодно обронил он и вновь вернулся к своей тарелке.

Тому захотелось что-нибудь расколотить. Желательно — его тарелку. И лицо Блэка заодно с ней.

Маркус отлично отвлекал Блэка своей болтовней и даже перебрался к нему на колени, чтобы тот наверняка не посмел распускать руки в сторону Поттера, и теперь подробно описывал ему свои песни. Блэк мучался, но терпел, потому что никто за столом не обращал внимания на его жалобные взгляды. Они обсуждали схемы ухода от налогов, что, несомненно, было намного важнее спасения Блэка от пятилетнего малыша.

Том ерзал на месте и никак не мог придумать, о чём с ним заговорить. Поттер с неохотой ел, в основном размазывая все по тарелке, в общем разговоре не участвовал и ни на кого не смотрел.

— Прокатимся, пока десерт не подали? — услышал Том возглас отца.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Вы шампанское пили, — нахмурилась мама.

— Ну милая, мы же немного, — заклянчил отец. — И прокатимся только вокруг дома. Превышать не будем.

— Расскажешь это апостолу Петру, — прошипела она.

Том про себя фыркнул, вспомнив, как выпивший отец пытался выехать из гаража и врезался в одну из коллекционных машин. Мама до сих уверена, что машину испортили деревенские хулиганы.

— Я заколдую машину, — поддержал отца Джеймс. — В случае чего она просто мягко взлетит на воздушной подушке.

— Я думала, заколдовывать наши вещи волшебникам нельзя, — бабуля с подозрением зыркнула на Тома, потому что он отказался заколдовать её телефон. Она хотела, чтобы заклятая подружка всякий раз, набирая её номер, дозванивалась в морг. Хорошо, что она не знала о переадресации.

— Пф-ф-ф, — фыркнул Джеймс. — У Гарри в квартире стоит заколдованный телевизор, по которому они всем авроратом смотрят футбол и шоу талантов.

— Значит, пользуетесь служебным положением? — ахнула бабушка. — Мне это нравится! То-о-ом, раз уж ты теперь дружишь с Гарри…

— Гарри, не хочешь прокатиться на моем байке? — тут же предложил Том, делая вид, что не слышит бабушку.

— Он рулить не умеет. Я сяду за руль! Прокачу тебя с ветерком, — вмешался Блэк.

«Это на чём же, на своём члене, небось?» — воскликнула внутренняя бабка.

Том сделал страшные глаза и посмотрел на брата.

— Прокатите меня! — Маркус вцепился в шею Блэка с такой силой, что Том заметил, как побелела его кожа. — У Тома два байка! Он сам прокатит мистера Гарри!

— Хорошо, малыш, — рассмеялся Блэк и поднялся, подхватив его на руки.

Том победоносно усмехнулся. Чего у Маркуса не отнять — так это целеустремленности. За плюшевого говорящего медведя он от Блэка не отлипнет, даже если из лесу послышатся милые его сердцу вой вурдалака и плач младенца.

— Идем? — позвал он Поттера, последовав за отцом и Джеймсом в гараж, будто его не особо интересовало, пойдет тот за ним или нет.

— Тебе необязательно пытаться быть дружелюбным со мной, — Гарри нагнал его уже в коридоре. Его голос звучал глухо, будто бы надтреснуто.

— Я не пытаюсь, — осторожно ответил Том. — Я… Мне жаль, что я так повел себя.

— Значит, пытаешься исправить ситуацию? — холодно уточнил Поттер. — Не хочешь ссориться со знаменитостью, не так ли? Ты же так расчётлив.

— Нет, — Том старался не повышать тон, чтобы идущие впереди их не услышали. — Я не поэтому…

Что сказать дальше, Том не знал.

«Я люблю тебя, но не могу быть с тобой, потому что у меня в голове насрано», — звучало как-то неубедительно.

«Я люблю тебя, но не могу быть с тобой. Но ты тоже ни с кем не можешь быть. Страдай в одиночестве, пожалуйста», — ещё хуже.

«Я люблю тебя. Прости меня, я такой идиот!» — если бы Том сказал так, то это бы означало, что он готов вступить в отношения.

«А разве не готов?»

Тома разрывало от всех этих мыслей, как трещащий по швам мусорный пакет. За последние несколько дней он столь многое осознал, что сейчас просто не мог сосредоточиться на чем-то конкретном. Ему просто хотелось, чтобы всё было, как прежде, когда они с Гарри гуляли по лесу, взявшись за руки, и с легкостью болтали о разной чепухе. И чтобы Гарри вновь прижался к нему, завел его руки за голову и заставил Тома забыть обо всём. Чтобы никто не заставлял его говорить о чем-то важном.

— А почему тогда? — жестко спросил Поттер.

Том передернул плечами, почувствовав себя на допросе. И чуточку возбудился, потому что властный аврор Поттер будил в нём какого-то демона. Очень похотливого, судя по всему.

— Я был выбит из колеи появлением авроров, — Том глядел исключительно вперед, высоко задрав подбородок, машинально переключившись на высокомерного засранца. — И наговорил глупостей. Я уже говорил, что когда нервничаю, то становлюсь…

— Сволочью, — помог ему Поттер, заметив заминку.