Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фронтир (СИ) - Осадчук Алексей - Страница 39
Я почувствовал, что этот вопрос с подвохом. Уж больно напрягся старик. Вон как костяшки на руке побелели, сейчас вот-вот раздавит свой посох.
— Иногда я охочусь и нахожу в телах монстров камни силы, это просто добыча, — пожал плечами я. — Не бросать же мне их?
Похоже, мой ответ показался старику удовлетворительным. Он заметно успокоился и произнес, приложив ладонь к своей груди:
— Я — Монгво, говорящий с духами племени Лао. Благодарю тебя Ма-к-с… Ренар за помощь моему народу. Будь нашим гостем. Для нас честь принимать у себя такого великого охотника, как ты!
«Макс» старик произнес почти по буквам, а вот с «Ренар» проблем у него не возникло.
— Благодарю тебя, Монгво, говорящий с духами племени Лао, — немного склонил голову я. — Для меня честь стать вашим гостем!
— Тогда пойдем и разделим пищу у моего очага, — улыбнулся Монгво и протянул руку для рукопожатия. Когда наблюдал за аборигенами, я видел, что этот жест им знаком.
Я машинально потянул руку, но вовремя отдернул.
Старик напрягся и нахмурился.
— Что случилось, Мак Ренар?
Я демонстративно провел пальцами по своей груди и показал сгусток бурой слизи.
— Это яд.
Глаза старика в очередной раз полезли на лоб. Он громко сглотнул. А потом сделал шаг и принюхался. На его лице промелькнуло выражения узнавания, а за ним и страха. Маг резво отпрянул от меня.
— Это яд древесной жабы! Одной капли достаточно, чтобы убить земляного жука! Почему ты еще жив.
— Меня не так-то просто убить, — усмехнулся я. — Я могу смыть яд в вашем озере?
Старик машинально кивнул и тут же предупредил:
— Будь осторожен. В воде много опасностей.
Я поблагодарил за заботу и бодро зашагал к озеру. Отойдя подальше от поселка, я начал раздеваться. Перед тем, как зайти в воду, я просканировал берег. При моем появлении несколько продолговатых темных силуэтов зашевелились в воде и начали медленно подплывать к берегу. Рыба или крокодилы? На змей вроде не похожи. Сейчас посмотрим, как им понравится на вкус жабий яд.
Остановившись в нескольких шагах от воды. Я зачерпнул горсть песка и обтерев им грудь и живот, швырнул получившуюся смесь прямо в то место, где притаились темные тени.
Громкий всплеск и по воде прошли круги, а через несколько мгновений вся живность, что находилась в радиусе пятнадцати метров рванула во все стороны. Некоторым обитателям озера не повезло. Из охотников они превратились в жертв. На поверхности воды брюхом кверху начали всплывать здоровенные рыбины.
Смело забравшись в воду, я вытащил на сушу три длинных тела, покрытых серой матовой чешуей. Пасти озерных монстров поражали. Такая махина, если нападет, без ноги в два счета оставит.
Магии в них я не обнаружил, как и яда. Но их энергосистема светилась темно-лазурным цветом. А это значило, что в озере есть что-то, что питает магией подводных обитателей.
Ну, с этим я еще успею разобраться, а сейчас пора приводить себя в порядок.
Следующие несколько минут, все население поселка в лучах восходящего теневого светила ошарашенно наблюдало за тем, как я, счастливо улыбаясь, плаваю и ныряю в озере. Из-за яда в воде вокруг меня возникла зона отчуждения, что натолкнуло меня на одну идею, которую я испытаю позднее.
Когда я смыл с себя всю грязь, то почувствовал себя заново рожденным. Спустя несколько минут пришлось вылезать из воды. Монгво, вон, уже заждался. Нетерпеливо переминается с ноги на ногу.
Шагая по дну, я бросил взгляд на берег, где грязным вонючим комком лежала моя набедренная повязка. Я поморщился.
Старый маг, проследив за моим взглядом, что-то сказал стоявшей рядом с ним девушке, и та передала ему что-то. В руках шагающего в мою сторону мага я заметил кожаный сверток. Замерев в нескольких метрах от берега, Монгво положил на землю этот сверток и приглашающе кивнул мне на него.
Оказалось, что это хламида, похожая на ту, в которую был облачен старый маг. Благодарно кивнув, я молча переоделся в новую одежду. Темно-серая кожа не воняла и была очень легкой и мягкой. К моему удовольствию в накидке обнаружилось несколько скрытых карманов, куда я и сложил все свои круды, предварительно оттерев их песком от грязи и засохшего яда, а затем отмыв их в воде.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Грязный травяной ком, в который превратилась моя набедренная повязка, я от греха подальше зашвырнул в озеро.
Спустя несколько минут я уже стоял напротив старого мага и довольно улыбался.
— Пойдем, Макс Ренар, — произнес он, с интересом разглядывая мое чистое лицо. — Нам о многом надо поговорить.
Глава 19
Под любопытными взглядами всех жителей деревни мы с Монгво прошагали в сторону его шатра. Агрессии со стороны аборигенов я не почувствовал. Только неуемный интерес и изумление. Правда все старались держаться на безопасном расстоянии.
Внутри сам поселок выглядел так, как я себе и представлял. Быт племени Лао соответствовал позднему каменному веку. Кожаная одежда, костяные и каменные орудия труда. Ни металла, ни керамики…
Судя по довольно внушительным размерам шатров, в них жило несколько семей. Видимо, старшие дети, обзаведясь семьями, не спешили покидать отчий дом. Рядом с одним из шатров я заметил костер, внутри которого виднелась горка плоских камней.
В шаге от костра на треноге висел кожаный мешок с водой. В этот мешок-котелок старуха, не обращавшая внимание на наше появление, поочередно бросала горячие камни, которые она вытаскивала из костра. Вода в мешке шипела и начинала кипеть. Следом за камнями уже в кипящую воду отправлялись кусочки мяса и каких-то плодов.
У входа в шатер Монгво нас встречали девушка и юноша. В чертах лиц обоих угадывалось сходство со старым магом. Дети, или, скорее, внуки Монгво таращились на меня широко раскрытыми глазами. Если юноша был слегка напуган, то во взгляде девушки читалось восхищение и интерес.
Ее левое предплечье было стянуто крагой из толстой кожи. Значит, она одна из лучниц, защищавших деревню от нападения тварей. И она видела расправу, которую я учинил гигантскому крабу. Отсюда и такое внимание.
— Ма-а-кс Ренар, — обратился ко мне старик, кивая на молодых Лао. — Это моя внучка — Сэлэли и мой внук — Тогкуос.
— Сэлэли, Тогкуос, — прижав ладонь к груди, кивнул я. — Рад с вами познакомиться.
— Дедушка! — глаза юной лучницы полезли на лоб. — Он, как и мы, говорит на истинном наречии!
— Да, Сэл, — улыбнулся старик и спросил, нахмурившись: — У вас все готово к встрече нашего гостя?
— Да, дедушка, — наконец очнулся юноша и, приподняв широкий полог, добавил: — Все уже готово.
— Отлично, Тог! — улыбнулся старик. — Я так голоден, что готов съесть пятирога целиком!
Спустя несколько минут мы уже сидели с Монгво и его внуками, молча поглощая ранний завтрак, который по количеству еды, скорее, напоминал обед.
Пища Лао была простой, но вкусной. В основном их рацион состоял из разнообразных плодов. Некоторые из них были сварены, я теперь даже знаю как. Другие были обжарены на огне. Ну а некоторые были в сыром виде.
Помимо растительной пищи, на расстеленной на полу шкуре, выполнявшей функцию стола, имелось мясо и рыба, а также продолговатые ракушки и крупные улитки.
Еще Лао угощали меня слегка подбродившим кисловатым соком темно-зеленого цвета, который Сэл разливала из продолговатой фляги в пузатые раковины моллюсков. Сама фляга была сделана из засохшего плода очень похожего на тыкву.
К трапезе я приступил только после тщательного сканирования, которое ничего подозрительного не показало. Похоже, в племени Лао не принято травить своих гостей. Но это не повод, чтобы расслабляться. Именно поэтому я очень аккуратно употреблял тот кислый сок, в котором явно содержался алкоголь.
После трапезы Монгво взмахом руки выпроводил своих внуков на улицу. Хотя на лицах последних читалось разочарование. Им явно хотелось присутствовать при нашем разговоре.
Когда Сэл выходила из шатра, я заметил на ее лице хитрую улыбку. И уже спустя несколько мгновений в истинном зрении разглядел ее силуэт за ближайшей стенкой шатра. Хитрюга, она явно не собиралась просто так сдаваться.
- Предыдущая
- 39/61
- Следующая