Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Истинная красота (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Истинная красота (СИ) - "Alony" - Страница 27


27
Изменить размер шрифта:

— Моего мужа! — чуть не плача воскликнула Клара. На ее глазах заблестели слезы. — Леди Джейн, если бы вы только видели, насколько она красива! Ни один мужчина не устроит перед ней, стоит ей только обратить на него внимание.

Джейн стало жалко стоявшую перед ней несчастную миссис Уилсон. Она достала платок и вытерла успевшие скатиться по щекам большие слезинки.

— Клара, дорогая моя, твой Николас очень тебя любит. Я уверена, что он ни за что не променяет тебя даже на десяток таких красоток. Вот увидишь, он и не взглянет на нее.

Клара шмыгнула носом и с надеждой в глазах посмотрела на нее.

— Вы это говорите не потому, что просто хотите успокоить меня?

— Конечно нет! — уверенно ответила она. — Нам с тобой совершенно не о чем беспокоиться.

Глава 22(1)

За ужином в столовой как всегда царило оживление. Большинство постояльцев предпочитали именно в вечернее время принимать еду совместно с остальными гостями, так как после ужина почти все отправлялись в большой зал, где у каждого появлялась возможность выбрать развлечение по своему вкусу. Одни садились за столы и играли в карты, другие слушали, как какая-нибудь дама играла на фортепиано, несколько пар обязательно выстраивались для танца. А кто-то просто предпочитал вести неспешную беседу с кем-нибудь из знакомых.

Сегодня Джейн и Бенедикт в одиночестве сидели за обеденным столиком. Обычно, по недавней традиции, компанию им составляла чета Уилсонов, но сегодня они, как ни странно, так и не спустились в столовую.

— Может Кларе из-за дневной жары стало плохо и поэтому они с Николасом остались у себя? Наверное стоит навестить их и узнать, как она себя чувствует, не нужно ли ей чего? — беспокоился Бенедикт.

Он, как и Джейн, с удовольствием проводил время с молодой парой.

Джейн еле сдержалась, чтобы не расплыться в улыбке. В отличии от мужа, она знала истинную причину не желания Клары спускаться вниз, но при этом считала себя не в праве рассказывать об этой причине Бенедикту, так как та доверилась ей в личной беседе.

— А может им просто захотелось провести этот вечер вдвоем? — предположила она, хотя и знала, что это не так.

В это время в широком проёме двери показались две дамы в сопровождении метрдотеля. Мужчина указал им рукой, чтобы они следовали за ним и повел их по направлению к свободному столику. Тут же внимание всех гостей, а особенно мужчин, приковала одна из дам. Как и все остальные постояльцы, Джейн с интересом рассматривала эту женщину. Бенедикт же, в отличии от нее, сидел спиной ко входу и не мог сразу увидеть новых гостей.

При первом появлении этих дам в зале повисла тишина, а потом понеслись недовольные восклицания жён, указывающие своим мужьям на неподобающее поведение, так как те, забыв о них, без стеснения глазели на одну из особ.

Джейн не нужно было гадать, кем была высокая и стройная женщина. Хотя Клара не описывала ни ее цвет волос, ни цвет глаз, ни фигуру, но одного определения, что «это была самая красивая женщина в Королевстве», оказалось достаточно. Без сомнения перед ней была графиня Беккер, собственной персоной. Джейн не могла не отметить, что та на самом деле обладала яркой внешностью, которая сразу же выгодно выделяла ее на фоне остальных дам и притягивала всеобщее внимание окружающих.

Когда графиня заняла место за столом, а Бенедикт, как и остальные постояльцы, смог увидеть ее, Джейн бросила на него любопытный взгляд. Ей было интересно узнать, как он отреагирует на появление в столовой такой красотки.

Джейн замерла, когда Бенедикт поднял глаза и взглянул в ту сторону, где сидела графиня Беккер. Она ожидала, что он будет с интересом рассматривать новую даму, но вместо этого он лишь пару секунд задержал на ней свой взгляд и снова вернулся к зелёному горошку с пюре, лежащими на его тарелке.

Поведение мужа крайне удивило Джейн. Она поймала себя на мысли, что хоть и не была мужчиной, но даже ей хотелось по лучше разглядеть эту женщину. Красота, которой обладала леди Беккер была броской, словно обладала каким-то особым видом магнетизма и было довольно трудно отвести от нее восхищённый взгляд. Где-то внутри Джейн понравилось, что Бенедикт с гораздо большим интересом смотрел на свой горошек, чем на графиню.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Но Джейн и не догадывалась, что причиной такого равнодушия мужа к новой даме заключалось в ней самой. Про себя Бенедикт решал, что сегодня просто обязан попытаться поцеловать Джейн. Нет, не украсть мимолётный поцелуй в плечо и шею, как делал это каждую ночь, когда она засыпала. Он должен по-настоящему овладеть ее ртом. Ему казалось, что Джейн уже достаточно привыкла к нему, так как никогда не высказывала недовольство по поводу того, что просыпалась в его объятиях. Может именно сейчас наступил тот самый переломный момент, когда он, наконец, может позволить себе быть более решительным.

Бенедикт и так все эти дни чувствовал себя ужасно нелепо, словно оказался в шкуре глупого влюбленного подростка, который каждую ночь ждал, когда предмет его обожания заснёт, чтобы тайно прижаться к нему. Он имел полное право обнимать, целовать, да и обладать Джейн, а ему приходилось лишь по-пуритански лежать с ней рядом. Нет, так больше не может продолжаться! Он был вправе касаться ее!

Решительно настроившись осуществить задуманное, тут же обратился к Джейн:

— После ужина ты хочешь подняться в наш номер или желаешь провести немного времени в большом зале?

Бенедикт хотел, чтобы она выбрала первый вариант, но, к сожалению, Джейн выбрала второй. В отличии от него, ее не прельщала мысль весь вечер провести наедине с мужем.

Бенедикт подавил разочарованный вздох и постарался выглядеть приветливо. Ничего, каких-то пару часов не сделают погоды. Все равно потом они окажутся в одной постели.

Глава 22(2)

Весь народ из столовой плавно перетек в гостиную комнату. Графиня оказалась в числе последних, кто вошёл в зал. Мужчины, ожидая ее появления, не садились играть в карты, не брали в руки газеты, не занимали места в мягких креслах. Большинство из них хотело увидеть, какое развлечение выберет для себя леди Патриция и уже тогда постараться присоединиться к ней в этом занятии. Каждый понимал, что вокруг находилось слишком много таких же охотников, желающих занять место рядом с ней, поэтому мужчины настороженно смотрели друг на друга и готовились при первой же возможности проявить всю свою сноровку и прыть.

Молодые джентльмены немного свысока смотрели на тех, кто по старше, будучи уверенны не только в своей ловкости и быстроте, но и неотразимости. Разве может графиня остановить свой выбор пусть и на уважаемых, но таких престарелых и лысеющих господах?

В отличии от остальных, лишь пару мужчин не интересовала леди Беккер. Первым из них был совсем уже пожилой мистер Перл, который из-за плохого зрения и слабого здоровья с трудом отличал даже свою жену от ее собственной служанки. Вторым же был Бенедикт, который обращал внимание только на Джейн. Вместе с ней он занял место за карточным столом.

До самого появления графини никто так и не составил им партию в вист. Только когда леди Беккер, в сопровождении своей компаньонки, уселась на небольшой диванчик, расположенный у стены и открывающий вид на весь зал, те, кому не досталось место рядом с ней, были вынуждены рассредоточиться по залу и найти себе другое занятие. Да и дамы тащили своих мужей подальше от этой женщины.

Так, место за столом герцога и герцогини Норфолк заняла пожилая пара.

Пока шла игра, Бенедикт хоть и следил за ее ходом, но не переставал думать о поцелуе с Джейн. В зале горело множество свечей, и сейчас, в этом мерцающем отблеске, ее глаза горели каким-то особым, лихорадочным огнем. Этот блеск заставлял Бенедикта испытывать внутренний жар. Он представлял, что именно так ее глаза будут гореть, когда она наконец станет его.

Бенедикт с замиранием сердца следил, как Джейн соблазнительно прикусывала нижнюю губу, когда думала над своим ходом. Ее рот так и манил его прикоснуться к нему. Бенедикт страстно желал ощутить на вкус ее алые губки и своим языком коснуться ее язычка.