Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отрекшийся по неосторожности (СИ) - Батаев Владимир Петрович - Страница 41
— Тьфу, точно, тебе же плевать на аристократическую честь, — с облегчением рассмеялась Мелисса. — Тогда, может, просто вдвоём его на куски изрубим?
— А как же твоя аристократическая честь? — не удержался от подтрунивания я.
— Какая честь у бедной рабыни, — усмехнулась девушка. — Особенно той, с которой хозяин делал такие вещи, каких и бордельные девки не позволяют...
— И которой эти вещи понравились, — назидательно воздев указательный палец, напомнил я.
— Вообще-то, я всё слышу, — напомнила о своём присутствии идущая в паре шагов от нас капитан Ширам. — И... тоже хочу попробовать всё то, что вы сейчас имели в виду. Кое-что я слышала от Вивьен, но...
Я рассмеялся, заметив, что полуэльфийка слегка покраснела. В её-то возрасте, для человека более чем почтенном... Может, припомнила то, что я ей уже демонстрировал на практике? Вивьен вряд ли могла рассказать намного больше, в то время она была у меня единственной рабыней для постельных утех. А вот в компании других девушек — вариантов становится намного больше. В чём уже успела убедиться даже весьма опытная в таких делах Лора.
— Ну, теперь наш хозяин точно изрубит лорда на кусочки, — протянула Отрёкшаяся. — А если что, я сама помогу, теперь тоже в этом заинтересована.
Она бросила на полуэльфийку такой плотоядный взгляд, что я даже самую капельку приревновал. Впрочем, если у Лоры нет Знаков Защиты, то на неё действует магическая аура капитанши. А это может оказаться чревато, помню свои ощущения при первой встрече с леди Ширам, чуть было её на столе разложить не попытался.
— Девушки, расслабьтесь слегка, — попросил я. — Сперва дело, потом развлечения. Но уж поразвлекаемся на полную катушку, это я обещаю.
— Какую катушку? Катушку чего? — не поняла Мелисса.
Я пожал плечами. Да чтоб я знал, откуда это выражение пошло и что оно означает. Привычные фразы всё-таки временами срываются с языка совершенно бездумно. А ведь зарекался использовать фразеологизмы, которые местные могут не понять. Сейчас-то ладно, тут все свои. Правда, капитанша Ширам не в курсе, что я из другого мира, разве только подозревает слегка, замечая за мной странности. Но скорее уж эльфийским шпионом сочтёт, чем попаданцем в чужое тело или космическим разведчиком, откуда ей вообще подобное предполагать.
— Видимо, хозяин имеет в виду, что мы сломаем супружескую кровать леди Ширам и лорда Фиореса, — протянула Лора, аж облизнувшись от предвкушения.
Что ж, может, так и выйдет, в буквальном смысле. Вшестером-то, да при активных телодвижениях...
Так, всё, пора самому расслабиться и отвлечься. Мне ещё дуэлиться с наглым эльфом сперва. Хотя Лора права, при такой-то мотивации я постараюсь быстро его прикончить, чтобы заняться более интересными и важными делами. Ну, вот такие у меня приоритеты, что тут поделаешь...
Глава 28. Честная дуэль
Всегда говорил, что можно пройти куда угодно, если держаться с достаточно уверенным видом. Мол, я имею полное право здесь находиться. Но гораздо проще, когда сопровождаешь кого-то, у кого вправду есть достаточные полномочия, чтобы пройти, например, в поместье лорда-наместника.
Сейчас был такой случай. Получив новый статус, лорд Фиорес явно увеличил число охраны. И стражники всё же на нас косились, но задавать вопросы капитану Ширам, по совместительству являющейся супругой лорда, никто не рискнул. Хотя, судя по взглядам, выглядела наша процессия всё же подозрительно.
— Стоило принарядиться обратно в лордский костюмчик, — пробормотал я.
— Ну да, и испортить его на дуэли, — фыркнула Мелисса.
М-да, не верит рыцарша в мои способности. И правильно делает. Я тоже совсем не уверен, что напыщенный эльф не дотянется мечом до моего камзола, а то и до тела. Впрочем, на мне раны достаточно быстро заживают, так что пару царапин легко переживу. Главное, чтоб насквозь не проткнули, я не настолько уверен в собственной живучести. В отличие от того же Основателя Отрёкшихся.
— А куда мы вообще идём? — подёргал я за рукав капитаншу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Как куда? — не поняла она. — В зал приёмов, конечно.
— Это что, твой супруг прямо с раннего утра бежит в главный зал и садится на трон, что ли? — фыркнул от смеха я.
Вообще, я надеялся застать лорда в спальне, желательно без штанов — и, соответственно, без ножен с мечом на поясе.
— Да, он там даже завтракает, — поморщилась леди Ширам.
Или она теперь стала леди Фиорес? Как-то я даже не спросил, сменила ли она фамилию при вступлении в брак.
— Вот же напыщенный болван, — пробормотала Мелисса.
И я был с ней полностью солидарен. Я-то всегда считал, что быть аристократом — означает большую часть времени бездельничать и развлекаться. Пиры, балы, охоты... А ещё возможность гнать в шею всех неугодных посетителей, натравив на них стражу или спустив собак. И служанки, всегда готовые задрать подол для хозяина. Ну и просто отсутствие необходимости работать, поскольку денег и так целая сокровищница.
Впрочем, в виртуальных играх все правители как раз постоянно сидят на троне. Но там это ведь игровая условность! Не думал, что в реальности найдётся болван, который вправду вздумает так делать. Видимо, лорду Фиоресу просто настолько нравится статус наместника, что он старается его подчёркивать по максимуму. Наверняка, даже стража в караулах над ним ржёт.
Лорд Фиорес и вправду рассиживался в кресле, напоминающем трон, закинув одну ногу на подлокотник. Но при нашем появлении уселся в более формальной позе.
— Дражайшая супруга, кого это ты привела? — медленно протянул он, попутно пытаясь осознать ситуацию. — Просители?
— Ага, есть у меня пара просьб, — хмыкнул я, выступая вперёд. — Освободи мою рабыню. А потом свали достаточно быстро и далеко, чтоб мне стало лень за тобой гоняться.
— Я тебя помню, — кивнул эльф. — Ты помощник палача. А раньше ты вломился в мой приусадебный парк.
— Было дело, — и не подумал отрицать я.
— А твоя рабыня убила моего кузена, — продолжил припоминать лорд.
Вообще-то, об этом он знать не должен. Там имелся всего один свидетель — глава городского отделения преступной Гильдии. И раз наместнику донесли, кто именно грохнул его кузена, значит, с Гильдией у него прочные связи. Впрочем, я об этом и раньше знал почти наверняка.
— Стража, арестовать их! — рявкнул наместник, гордо заулыбавшись.
Ну да, ну да. Вроде как мы такие балбесы и пришли предъявлять претензии туда, где он находится под надёжной охраной.
Лора тут же шарахнула чёрным энергетическим шаром в стену, снеся часть лепнины, изображающей лиственный лес, вероятно эльфийский. Даже жалко, красиво ведь было сделано. Зато стражники сразу замерли и даже отступили на пару шагов.
— Я лорд Амбер! — объявил я, достав из инвентаря бумажку с императорской печатью и помахав ею в воздухе. — И я вызываю тебя, лорд Фиорес, на поединок!
Можно было бы и вправду сходу изрубить его в капусту на пару с Мелиссой, как рыцарша уже предлагала. Но тогда и часть стражи, кто недостаточно перетрусит, придётся убивать. А если всё же навалятся всей толпой, то и магией Лоры не хватит. Так что лучше действовать согласно местным правилам.
Есть в нашем мире такая поговорка: «Когда бояре ссорятся — у холопов шапки летят». Но вот с разборками между аристократами на дуэли — ситуация прямо противоположная. Конечно, для формальной дуэли не помешали бы секунданты, но уж этими деталями мы пренебрежём. Вряд ли кто-то станет потом возражать, что всё было не по правилам.
— Почему бы и нет? — пожав плечами, на удивление легко согласился лорд Фиорес. — Вряд ли с прошлого раза ты, жалкий смерд, научился как следует владеть клинком.
О, это он про нашу первую встречу, что ли? Ну и злопамятный тип. И при этом глупый. Потому что я как раз очень многому научился за это время. Ладно, великим фехтовальщиком я не вовсе не стал. Но зато выяснил свои преимущества, даруемые искусственным телом космического разведчика. Да и некоторую практику в махании острой железякой всё же приобрёл, не зря меня Орана с Мелиссой гоняли.
- Предыдущая
- 41/51
- Следующая
