Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Слияние душ - Джерард Синди - Страница 1
Синди Джерард
Слияние душ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
«Невозможно даже предположить, чтобы это случилось со мной. С кем угодно, но только не со мной. Во всяком случае, не при данных обстоятельствах. И уж совершенно точно — не из-за такого мужчины, как он». Рейчел Мэтьюз попыталась проигнорировать мгновенный и отчетливый импульс странного притяжения в тот момент, когда посмотрела в глаза Нэта МакГрори. Держа в руках, словно щит, букет подружки невесты, она старалась сохранять подчеркнутую холодность и заставила себя выдержать взгляд шафера, великолепно одетого и чересчур самоуверенно улыбавшегося.
Рейчел ответила едва уловимым кивком, и Нэт МакГрори моментально расплылся в убийственной улыбке, во взгляде читались интерес и еще что-то вроде: «Мы наконец встретились. Пусть эти двое поженятся, а затем нам совершенно необходимо поближе познакомиться друг с другом».
Ради Карен и двухсот с лишним гостей, заполнивших церковные скамьи и ожидавших невесту и жениха, Рейчел выдавила из себя ответную улыбку. Осторожным изгибом брови она надеялась отчетливо передать: «Да, конечно, как-нибудь».
Он усмехнулся, в глазах читался несомненный вызов: «Леди, стоит мне захотеть, и у вас не останется ни единого шанса устоять на этой господней земле».
Да, он, может статься, и наглец, но у нее самой, похоже, ветер в голове, если одним лишь взглядом ему удалось привести ее в полное замешательство. Нужно забыть об этом, забыть вспышку, промелькнувшую между ней и мужчиной, которого она никогда раньше не встречала. И не только потому, что у нее нет ни времени, ни терпения. Честно говоря, у нее нет ни капли желания пускаться на поиски приключений подобного рода. Рейчел нравилось жить именно так, как она жила.
Может, сказалось напряжение подготовки свадьбы ее лучшей подруги? Рейчел распланировала день по минутам, дотошно и тщательно, шаг за шагом, все ради Карен. Ведь это — ее работа. Организация свадеб — профессия Рейчел, а последние несколько лет — ее жизнь. Но сейчас речь шла о Карен — лучшей подруге, — и на этот раз Рейчел отнеслась к радостному событию очень серьезно. Она сделала все от нее зависящее, чтобы свадьба прошла как можно торжественнее.
До сих пор все шло превосходно. И Карен выглядела прелестно. Трогательный румянец ее щек заставил подругу забыть о напряжении.
Рейчел слегка вздрогнула, когда Нэт предложил ей руку, но сразу же овладела собой и, расправив плечи, оперлась на его локоть. Она сделает это. Ничего особенного. Просто небольшой шок, вызванный появлением МакГрори после бесчисленных рассказов о нем Карен.
— Говорю тебе, Рейчел, — настаивала Карен в один из тех редких в последний месяц свободных дней, когда им удавалось пройтись по магазинами и заняться последними приготовлениями, — говорю тебе, подожди, сама увидишь…
Они ели ланч за столиком у кирпичного заборчика на Уэст-Палм-Бич, в уголке, красиво обрамленном нарциссами. Сзади доносилось журчание фонтанов и пение птиц, Флорида одурманивала экзотическими запахами и красками.
И Карен цвела, как сама весна. Подруги только что купили фату, и Карен увлеченно превозносила добродетели Нэта МакГрори, соученика Сэма по колледжу, одного из самых известных адвокатов-миллионеров из Майами, чье прибытие на свадьбу на личном самолете ожидалось в одиннадцать часов.
— Думаю, — продолжала Карен подчеркнуто, — если бы я не была так влюблена в Сэма, то затанцевала бы на месте при одном взгляде на него. О, эта восхитительная смесь ирландско-латинской крови! Рей, я не преувеличиваю, этот парень полон шарма и одарен буквально всем, сердце просто останавливается, так он великолепен!
— Точно цветок гибискуса. И сколько живет такой цветок? Один день? — Рейчел подняла бокал мерло, предостерегающе его покачав. — Меня это никак не интересует.
— Но он само совершенство, — настаивала Карен.
— Дорогая, мне безразлично, будь он даже Бен Эффлек, Дональд Трамп и горячий латинский любовник одновременно. И, ради бога, выходи замуж, живи счастливо и перестань, пожалуйста, сводить меня с кем-нибудь. У меня есть абсолютно все необходимое для счастья: преданные друзья и замечательная работа.
Почему друзья никак не хотят смириться с тем, что жизнь ее прекрасна? Рейчел была личностью творческой и вполне самодостаточной, даже если иногда приходилось бороться со смутным ощущением, что существует нечто ускользающее от нее, чему она не в состоянии дать название и чего не может обрести.
Рейчел обернулась к священнику, неловко взглянув на Нэта МакГрори.
Приходилось признать, что восторг Карен передался и ей. Мистер Совершенство воистину был таковым. Он внимательно слушал, как священник вершит обряд, соединяя Карен и Сэма узами брака.
Рейчел вдруг поняла, что пропустила большую часть свадебной церемонии, бросая восхищенные взгляды на Нэта МакГрори.
Все из-за туфель. Опасаясь выглядеть карлицей рядом с подругами, она решила надеть туфли с четырехдюймовыми каблуками. Высоченные каблуки вкупе с воздействием на биоактивные точки больших пальцев ступней прервали приток крови к ее мозгу, создав запруду где-то в зоне, ответственной за либидо, которое Рейчел надежно спрятала, засыпав нафталиновыми шариками, пару лет назад и которое все это время ничем о себе не напоминало.
— Объявляю вас мужем и женой.
Слова священника возвратили Рейчел к торжественному событию, собравшему их здесь, под церковными сводами.
— Леди и джентльмены, с великим удовольствием я представляю вам мистера и миссис Сэмюэл Лэтроп.
Аплодисменты отзывались эхом, пока новобрачные скрепляли свадебные обеты поцелуем, в достаточной мере целомудренным, к удовлетворению лиц духовного звания, и в то же время не лишенным энтузиазма, вызвавшего пару смешков среди собравшихся. И подмигивание шафера, адресованное непосредственно Рейчел.
Сосредоточившись на счастье Карен и Сэма, она притворилась, что ничего не заметила.
Рейчел напряглась, улыбнувшись как можно шире и выражая радость за Карен и Сэма.
Она встретилась взглядом с Нэтом, когда он опять взял ее под руку, и они двинулись вслед за женихом и невестой по центральному проходу. Сердце бешено застучало, и наивно было бы убеждать себя, что это из-за свадьбы лучшей подруги.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Я хочу, чтобы меня любили вот так, — пробормотала с мечтательным вздохом Ким Клэнси, подруга Карен и Рейчел.
Рейчел, сидевшая рядом, играла алыми ленточками, скреплявшими ее букет подружки невесты. Вокруг них мелькали танцующие и смеющиеся пары, и ярче всех блестели лучистые глаза молодоженов.
Розовый креп традиционного платья подружки невесты казался мягким дополнением к румяному лицу и блестящим черным волосам Ким, Рейчел же опасалась, что плохо выглядит. По ее мнению, рыжая зеленоглазая женщина в платье цвета розовой мальвы так же нелепа, как сноубордист в полном снаряжении на Ямайке. Хотя горячие взгляды, которые бросал на нее весь вечер Нэт МакГрори и от которых она ловко увертывалась, не оставляли никаких сомнений — ему более чем понравился ее наряд.
Отложив в сторону букет и медленно разрывая на мелкие кусочки бумажную салфетку, Рейчел старательно гнала прочь мысли о неусыпном внимании, проявляемом к ней шафером.
— Я не хочу разбивать твои радужные мечты, Кимми, но такую любовь можно встретить лишь в кино, песнях и романтических новеллах.
Может быть, иногда и в реальной жизни тоже, добавила Рейчел про себя. Только вот в собственной жизни она ее не встретила. Уткнув подбородок в ладонь, Рейчел глубоко вздохнула, глядя на вальсирующих Карен и Сэма, не отрывавших глаз друг от друга. Старинного покроя, атласное, с кружевами свадебное платье Карен было подобно дымчатому облаку.
— Не могу поверить, что ты не рада счастью Карен.
— О, дорогая, ты ведь знаешь, как я рада ее счастью. Сэм — хороший парень. Но если он когда-нибудь причинит ей боль…
- 1/26
- Следующая