Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Джентл Мэри - Золотые колдуны Золотые колдуны

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Золотые колдуны - Джентл Мэри - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

— Это равнины Мелкати… Видите эти горы на горизонте? Там начинается Имир.

Как я заметила, мы находились не вблизи побережья. Ни один пассажир не мог бы спрыгнуть с корабля и уплыть… я тоже. В настоящий момент мне приходилось рассчитывать только на действия в административном порядке.

— Как долго еще до Таткаэра?

— Мы войдем в гавань с полуденным приливом, если удержится ветер.

У Каррика V нет спутника и потому ему знакомы только солнечные приливы и отливы: отлив при восходе и заходе солнца и прилив в полночь и в полдень.

— Пойду вниз, — зевая, сказала Сурилин. Она прищурила глаза, вглядываясь в утреннюю дымку, которая, как было видно, не растворится в ближайшее время. — Около полудня. Если удержится ветер.

— Кристи, — позвал Зу'Ритчи, — т'ан Герен хотел бы видеть вас в соей каюте.

— Скажите ему, что я приду. Это звучит так, будто мой отпуск закончился, — заметила я.

— Мне жаль, — сказала черноволосая женщина. — Вы рассказывали нам чудесные истории о чужих мирах.

— Вы поверили в них?

Она ухмыльнулась.

— Не могу утверждать, что прямо в них поверила. Но обязательно расскажу их моим детям.

— Вы вернетесь домой после этого плавания?

Она пожала плечами.

— Корабль подлежит ремонту. Я останусь на борту. Возможно, Суан привезет сюда детей из моей телестре, они уже достаточно подросли для этого. Она их кормилица.

У меня больше не было времени говорить на эту тему.

— Пока, Сурилин.

— Мы еще увидимся, Кристи.

Я пошла вниз и нашла Герена в его каюте. Он поднял глаза от лежавшей на столе карты, когда я вошла.

— Хотите чего-нибудь выпить?

— Благодарю, очень охотно. — Я почувствовала приятный аромат свежезаваренного чая из трав, потом прошла по качающейся каюте, чтобы взглянуть на карты.

На одной из них была изображена сторона полушария. Тут не было никаких признаков того, что зарегистрировал с другой стороны измерительный спутник: множество островов, ни на одном из которых нет присутствия культуры периода после каменного века. Это была карта ойкумены, цивилизованной Орте.

Она выглядела как все старые карты: украшена витиеватым орнаментом и неточна. На ней было два континента, соединенных друг с другом вытянутым архипелагом. Большая часть северного континента была белым пятном, зато его южное побережье было усеяно изображениями и обозначениями, которые я сочла за города, королевства и порты, а название, написанное над всем этим, гласило: Сутаи-Телестре, Южная земля. Отсюда мне стало ясно, что она и была нашей целью.

Южный континент, казалось, был заселен лишь вдоль побережий. В глубине его территории были написаны обозначения, которых я не могла понять.

— Мы вышли в море отсюда, — сказал Герен и показал пальцем группу островов вблизи края карты. — Мы миновали восточные острова, вот здесь, потом мы прошли… — он провел пальцем по карте к южному побережью Южной земли, — …этим курсом по Внутреннему морю до Таткаэра.

Таткаэр был указан у устья какой-то реки на высоте над уровнем моря, составлявшей половину высоты побережья. Я подумала, что он был хорошей исходной точкой для группы ксеноисследователей, но и не был таким, если его нельзя было покинуть, как в моем случае.

Герен подал мне чашку чая. Он не улыбался, когда сказал:

— Надеюсь, вы простите меня за то, что я позвал вас так запросто, но я хотел поговорить с вами, прежде чем мы придем в Таткаэр.

— Герен…

Мне подумалось, что было бы, вероятно, лучше повременить с переговорами, пока я не увижу чиновников в Таткаэре. Герен Ханатра едва ли был более важным лицом, чем просто курьер.

— Нет, погодите. Я должен вам что-то сказать. — Он сел на стол, не обращая внимания на раскачивавшуюся лампу и мерцающий тусклый свет. — Обычно я не прошу совета, но…

— Но сейчас вы намерены это сделать?

— Может быть, это неумно. В конце концов, вы — посол.

Я облокотилась на стол.

— Я охотно выслушаю вас, Герен.

— Ну хорошо. Я принадлежу к той партии, которая отстаивала контакт с вашим чужим миром. Я даже встречал тех из ваших людей, — пусть и не для того, чтобы поговорить с ними — которые в настоящее время находятся в Таткаэре.

— И что же?

Он провел шестью пальцами руки по своей желтой гриве и пристально посмотрел на меня. Потом на глаза его набежала поволока.

— И поэтому я знаю о вас, наверное, столько же сколько и любой другой здесь, хотя, конечно, это немного. Но я знаю, посол, какое впечатление вы произведете на людей при дворе.

— Вот как?

Мне пришлось просить его продолжать говорить. Он поднялся и сделал шаг по тесному помещению. Я спросила себя, все ли ортеанцы столь тактичны.

Глаза его опять помрачнели. На нем также был цветок прибрежных низменностей, как я заметила, но выражен слабо, как водяной знак.

— В этом нет ничего хорошего. Т'ан, они посмотрят на вас и скажут: «Это женщина с распущенными волосами и без меча, с детским лицом и глазами, как из камня…».

Я засмеялась, захлебнулась чаем, но заставила себя стать серьезной.

— Мне жаль, Герен.

— Я лишь говорю вам, какое впечатление вы произведете на нас. Конечно, многое из этого является только делом привычки. — Он повернулся ко мне лицом. — Я предполагаю, что они ожидают увидеть незнакомую одежду и волосы, которые ни укорочены, как это принято в Имире, ни заплетены в косы, как это делают в Пейр-Дадени, а также то, что они никогда не моргают и у них нет волшебного пальца. Впрочем, я осмелюсь утверждать, что мы в ваших глазах выглядим столь же необычно. И к тому же в одеянии жреца, хотя вы совсем им не являетесь… И еще, Кристи, вы так молоды.

— Двадцать шесть. Для Орте это немного, в вашем распоряжении больше лет, чем у нас. Но что касается молодости, то время довольно быстро это исправляет.

Он нерешительно улыбнулся.

— Вы не обиделись?

— Я прибыла сюда послом, — ответила я. — Мне придется быть докучливой, придется обращаться с вашими людьми так же, как с людьми моей планеты. Наверняка я буду допускать ошибки, конечно, их невозможно избежать, но это не играет никакой роли. Наблюдая за мной, вы познакомитесь с истинной Землей. Я не могу привезти вам книги или произведения искусства, чтобы показать, какие мы есть, все, что я могу сделать, это — быть здесь. Я прибыла, чтобы оглядеться и чтобы увидели меня.

Через некоторое время он кивнул.

— Да, разумеется. Т'ан, это было необдуманно с моей стороны — предположить, что вы не разбираетесь в вашем деле.

— Я не эксперт.

К сожалению, это было слишком верно. В обоих моих предыдущих миссиях я участвовала совместно с опытными послами, а сейчас я впервые действовала одна.

Я еще раз посмотрела на карты, где были отмечены многочисленные плавания «Ханатры».

Я столь многого не знала об Орте, столько информации было утрачено или затеряно в отчаянных попытках иметь здесь кого-нибудь, причем, все равно, кого. Но в данных обстоятельствах этого невозможно было избежать.

— Но вы должны пообещать мне, что станете носить по крайней мере меч «харур». Если вы этого не сделаете, то это будет не в вашу пользу.

Я молчала, потому что не была готова обещать что-либо подобное.

— Кристи, я думаю только о вашей безопасности.

— Я знаю, я не в обиде.

— Нет, — рассержено ответил он. — Я верю вам, что вы не в обиде.

Я вышла от него. Утренний туман покрыл поручни и палубу росой. Обеспокоенно снова спустилась вниз. Я зажгла керосиновую лампу в моей каюте и закрыла ее толстый стеклянный корпус. Воздух был насыщен влагой. Сурилин спала, и я ей не помешала.

На сундуке лежал обычный для Южной земли обоюдоострый меч «харур-нилгри», слишком короткий, чтобы служить мечом, и «харур-нацари», слишком длинный, чтобы им можно было пользоваться как ножом.

Я взяла себе более длинный из них, похожий на рапиру «нилгри», и обхватила рукоятку, обвитую ромбическим рифлением. Помахала им, вспоминая полные выдумок детские игры в пиратов. Тяжесть такого рода была непривычна для моего запястья. Я не знала, как мне его носить и как им пользоваться, поэтому положила на место.