Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Том I: Пропавшая рукопись - Джентл Мэри - Страница 78


78
Изменить размер шрифта:

— Карфаген?! — прогремел граф. Аш передернула плечами:

— Бьюсь об заклад, этого они не ожидают.

— Неудивительно! — воскликнул один из средних братьев.

Годфри Максимиллиан выплюнул, как страшное проклятие:

— Карфаген!

Анжелотти шепнул что-то на ухо Ансельму. Флора, замерев, как борзая в стойке, удивленно и жалобно прищурившись, всматривалась в лицо Аш. Граф Оксфордский удачно скопировал интонацию ее замечания о поисках ланкастерского претендента:

— Мадам, вы намерены просить герцога заплатить вам за нападение на короля-калифа?

Аш вдохнула поглубже, откинулась на высокую спинку кресла и протянула Бертрану кубок. Паж налил прохладного разбавленного вина.

— Следует учитывать два обстоятельства, ваша милость. Первое — их король-калиф Теодорих тяжко болен, возможно, умирает. Это известно из заслуживающих доверия источников. — Она быстрым взглядом коснулась лица Годфри, Флоры. — Мертвый король-калиф был бы нам очень полезен. Впрочем, мертвый калиф — это всегда неплохо. Но сейчас… если там начнется драка за трон, то, думаю, вторжение застрянет на месте до будущего сезона. Возможно, их даже отзовут обратно в Африку. Но, по крайней мере, они не двинутся с места до весны. И возможно, не пересекут границы Бургундии.

— Теперь я понимаю, о чем вы хотели говорить с Карлом, мадам, — задумчиво протянул Оксфорд.

Дикон де Вир выкрикнул что-то неразборчивое. Под прикрытием громкой перебранки английских лордов Флора дель Гиз поинтересовалась у Аш вполголоса:

— Ты в своем уме?

— Де Вир — солдат, и он не считает меня сумасшедшей. Не совсем сумасшедшей, — поправилась Аш.

— Предприятие отчаянное, — Роберт Ансельм сосредоточенно хмурился, обдумывая какую-то невысказанную мысль. — Отчаянное, но не безумное.

—Карфаген, — тихо проговорил Антонио Анжелотти. Аш не могла понять, что выражает его лицо, и это тревожило ее: командир должен знать, что происходит с офицерами, иначе как планировать бой?

Годфри Максимиллиан смотрел на нее:

— Ну, и… — подтолкнул он.

— И… — Аш встала, отодвинув кресло. Спор англичан перешел уже в крик, Джон де Вир то и дело стучал кулаком по столу и не заметил ее движения. Лица ее офицеров поднялись к ней. «Словно птиц с кормежки вспугнула», — подумалось Аш. И еще она подумала, оглядывая сидящих за столом, что чужим ни за что не уловить атмоферы растущего недоверия — которая так и била ей в ноздри.

— Капитан, — сказал Герен аб Морган, — вы и вправду об этом думаете?

Аш ответила всем сразу: Роберту, Флориану, Анжелотти, Герену:

— Смерть короля-калифа дала бы нам передышку.

Лицо Годфри решительно замкнулось. Аш не выдержала: отвернулась, оперлась рукой на шест-подпорку, встала, уставившись в пространство. В глазах мелькали горячие, яркие, слепящие искры — отблески солнца на металле: на серебре посуды, на клинках и эфесах мечей, на золотом острие, венчавшем штандарт Лазоревого Льва над лагерем.

Аш отвела взгляд. Глазам, ослепленным солнцем, фигуры под навесом палатки представились смутными тенями с белыми пятнами лиц. Она вернулась к столу.

— Ладно. Вас не проведешь. Не король-калиф… — Она уронила руку на плечо Роберта, стиснула пальцы, ощутив грубое полотно и тепло живой плоти под ним. — Хотя — предлог не хуже других.

Аш перевела взгляд с лица Годфри, поглаживавшего каштановую бороду, на лицо Флоры, на иконный лик Анжелотти, на нетерпеливую и озабоченную физиономию Герена.

Бомон проговорил что-то на неуловимо быстром английском.

— Да, — согласился Оксфорд, снова обращаясь к Аш. — Вы сказали, мадам, что следует принять во внимание два обстоятельства: какое же второе?

Аш кивнула Генри Брандту. Одним движением руки бравый каптенармус очистил палатку от пажей и слуг. Резкий приказ капитану стражи — и круг латников отступил подальше от павильона. Аш усмехнулась про себя, покачала головой. Все равно, еще до вечера слухи разойдутся по всему лагерю.

— Второе обстоятельство, — она строго, по-деловому оглядела собрание, — это каменный голем. — Аш положила оба кулака на скатерть и обвела взглядом лица офицеров, остановившись на Оксфорде. — Тактическая машина, «machina rei militaris». Вот ради чего я затеваю этот рейд. — Говоря, Аш метнула взгляд на Годфри и увидела, как моргнули его темные блестящие глаза. На лбу тяжелая складка — непонятно, озабоченность, страх или гнев….

— Ты уверена?.. — начал он.

Аш сделала ему знак помалкивать, но он замолчал еще раньше, перехватив взгляд Флоры дель Гиз.

—Нам известно, что Фарис слышит Голоса, — спокойно продолжала Аш. — До всех уже доходили слухи о «каменном големе» визиготов. Он говорит с ней из Карфагена, дает советы, как выигрывать сражения. Мы должны лишить их армию такого советчика. Дело не в калифе. Я стремлюсь разбить или сжечь, в общем уничтожить, машину, о которой она рассказала мне. Стереть в порошок каменного голема, заставить его замолчать навсегда.

На росшем у берега вязе забарабанил дятел: резкое «тук-тук-тук» эхом разносилось в тягучем воздухе, заглушая звон оружия марширующих ландскнехтов. Южный небосклон над рекой ничем не отличался от трех других четвертей света.

Виконт Бомон в сомнении оттопырил губы.

—Насколько она зависит от этой «машины», а насколько — от своих генералов? Насколько серьезной будет для нее такая потеря?

Джон де Вир вмешался, не дав Аш открыть рот:

— С тех пор как мы сошли на берег в Кале, со всех сторон только и слышно, что о каменном големе. Даже если это всего лишь слухи, потеря этой машины будет стоить потери целой армии.

— Беда в том, что если это всего лишь слухи, — заметил его брат Джордж, — их не уничтожишь военной силой. Что толку рубить мечом струйку дыма?

Том де Вир подхватил:

— А если она и существует, то в Карфагене ли? А может, эта женщина-генерал возит ее с собой или скрывает где-то еще? Откуда нам знать? Дятел замолчал. Аш разглядела на берегу за палисадом компанию мальчишек с пращами.

Она резко возразила:

— Если бы она держала машину при себе, мы бы уже знали. За информацию заплачено немало. При ней машины нет. А если она «где-то еще», при той ценности, какую представляет подобное устройство, это может означать только: в сердце визиготской империи, под строжайшей охраной, за стенами столицы. — Аш усмехнулась и, помолчав, добавила: — Там, куда я и предлагаю направиться.

Граф Оксфордский лаконично заметил:

— Если…

— Подобный шедевр — где еще он может храниться, ваша милость? Вы можете представить, чтобы король-калиф выпустил его из-под непосредственного надзора? Но сведения, подтверждающие наши предположения, можно раздобыть, если не пожалеть золота. Годфри знаком с изгнанником Медичи. Банкиры знают все. Джон де Вир сухо возразил:

— До сих пор я не замечал, чтобы они горели желанием поделиться своей мудростью с изгнанниками Ланкастерами. Желаю вашему клерку большей удачи. Мадам, как служит визиготам эта «машина»? Это действительно жизненно-важная цель?

— Войско, вторгшееся в Европу, повинуется Фарис. Эта женщина — жизненно-важная цель, но эта цель для нас недостижима. И она считает, что машина для нее — все. Что бы вы ни думали, — заключила Аш, подтягивая стул и снова садясь к столу, — она считает, что именно инструкции машины привели к разгрому итальянцев и швейцарцев. Она машинально протянула руку с пустым кубком — вспомнила, что пажей удалили, опустила… Дотянулась и сама щедрой рукой налила себе разбавленного вина из глиняного кувшина, выпила. Судя по разгоревшимся лицам Ансельма и Оксфорда, жара мучила их не меньше. «Хватит им этого, — соображала Аш, — или придется выкладывать все начистоту?»

— Как вы рветесь на верную смерть, — мягко заметил граф Оксфордский.

— Я рвусь сразиться, победить и получить свою плату. В сундуке с казной почти пусто — это пугает меня больше смерти. Кроме того… — Аш ткнула пальцем в сторону бургундского лагеря, раскинувшегося у слияния рек, — здесь моим парням нетрудно будет найти, кто заплатит им побольше. Нам нужна драка. В Базеле нам напинали задницу — необходимо дать ответного пинка.