Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайфун - Уайт Робин - Страница 53
Казалось, Энглера ужалила гадюка.
— Проклятая стерва!
— Похоже, у тебя есть и другие проблемы. Они начинают расти, как снежный ком. Так вот, я могу тебе помочь, а могу и спустить на тебя всех собак. Выбор за тобой.
Скомкав радиограмму, Энглер швырнул ее Брауну под ноги.
— Я ее из-под земли достану и убью. И обойдусь без вашей помощи.
— Вот тут ты ошибаешься. Ты можешь и дальше идти по кривой дорожке, а можешь свернуть на прямой путь. Свернуть на прямой путь — это значит рассказать мне все, что я хочу узнать.
— Я полагал, вы и так все знаете, — оскалился Энглер.
— Не беспокойся, со временем я все узнаю. Но ты можешь ускорить этот процесс. Можешь начать с того, что произошло в вентиляторном отсеке.
— Я не электрик. Вентиляторами я не занимаюсь.
Браун кивнул на забинтованную руку Энглера.
— Зато они, похоже, тобой занимаются.
— Я пролил на руку горячий кофе. Можете спросить кока. Он подтвердит.
— Уже спрашивал, и если ты полагаешь, что он поможет тебе прикрыть свою задницу, ты глубоко ошибаешься. Четыреста пятьдесят вольт замкнулись без каких-либо на то причин, Энглер. На всем корабле мигнул свет, а на стальном листе остался оплавленный след. Должно быть, искра была знатная. Как тебе это удалось?
Энглер пожал плечами.
— Я не обязан перед вами отчитываться. Порядки мне известны.
— Тебе известны некоторые из них, а я знаю их все. Те, которые прописаны на бумаге, и те, которые не прописаны. Тебе знакома статья девяносто?
— Я не адвокат.
— Она гласит, что военнослужащий рядового и сержантского состава, поднявший руку на офицера, в военное время карается смертью. В мирное время наказание определяет трибунал.
— И кого же избили?
— Лейтенанта Скавалло. Она утверждает, что это сделал ты. Если добавить к этому попытку изнасилования...
— Я бы не трахнул эту лесбиянку, даже если бы она стала молить меня на коленях!
— В таком случае, жду твой рассказ.
— Я пролил кофе на руку. Вот и весь мой рассказ, твою мать. Кстати, а что Скавалло делала в вентиляторной? Она не имела права туда входить.
Это была правда.
— Почему бы тебе не рассказать мне об этом?
— От этой долбаной сучки одни неприятности. Наверное, она там что-то замкнула, а теперь собирается свалить все на меня. Пошла она к такой-то матери! Я здесь ни при чем.
«Так, вот мы уже кое-что выяснили».
— Хорошо, возможно, она действительно вызвала короткое замыкание. Я готов слушать остальное.
— Никакого остального не будет. Мне больше нечего сказать. Если хотите узнать, что она там делала, спрашивайте не меня, а ее.
— Уже спросил. Лейтенант Скавалло утверждает, что ты тоже находился там, и она утверждает, что ты на нее напал. А это означает, что тебе лежит прямая дорога под трибунал. Учитывая твой послужной список, обещаю, что тебя спишут с лодки и отправят на гауптвахту.
— Я уже сидел на «губе».
— Теперь это уже будет не то. Подумаешь, патруль забирал тебя в кутузку после пьяной драки! У Скавалло есть друзья в Вашингтоне, которые следят за нами в лупу. Если она чихнет, весь подводный флот свалится с воспалением легких. А это моя семья.
— Не надо меня пугать.
— А ты напрасно ничего не боишься. Видишь ли, гауптвахтами заведуют старшины. Я знаю их всех по именам, знаю, когда у кого день рождения и даже то, целуются их сестры с закрытыми или открытыми глазами. Если ты попадешь на берегу в беду, я, может быть, решу, что тебе стоит помочь, и тогда с тобой обойдутся хорошо. Но если ты со мной поссоришься, к тебе подсадят самого здоровенного, самого мерзкого пидора. Он взглянет на тебя один раз и сразу же решит, что ты ему нравишься.
— Я буду сидеть на «губе» не вечно, а когда выйду, буду знать, кого искать.
— А я в этом не так уверен, Энглер. Я смогу сделать так, что тебя будут переводить из одной флотской гауптвахты на другую до скончания века. Твои бумаги не смогут за тобой поспевать. Так что, если тебя волнует твое ближайшее будущее, подумай вот о чем: еще одна ложь — и весь оставшийся срок службы на флоте ты проведешь гондоном в человеческом обличье.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Энглер презрительно рассмеялся.
— Боцман, поцелуй меня в задницу. Ты не посмеешь меня тронуть. Спроси Бледсоу. Он тебя быстро поставит на место.
Бледсоу?
— Ни один офицер не встанет на твою защиту.
— А ты поговори с Бледсоу. Только и всего.
Энглер собрался уходить, но Браун, схватив за плечо, развернул его и прижал к переборке.
— Энглер, я еще не закончил говорить. А ты не закончил слушать.
Здоровая рука Энглера оказалась зажатой между телом и дверью. Браун стиснул радисту забинтованные пальцы с такой силой, что лопнули волдыри от ожогов. Повязка потемнела от крови, лицо Энглера исказилось от боли и ярости.
— С самого первого дня ты был лицемером и двурушником, позорящим высокое звание подводника, — спокойным ровным тоном произнес Браун. — Ты лживое похотливое отродье, ради которого даже не перднет порядочный кит. — Боцман пристально посмотрел радисту в лицо. — Одного никак не могу понять. Говорят, неведение — это блаженство. Так почему же я не вижу блаженства в твоих глазах?
— Я тебя предупредил.
— Ой, напугал, — презрительно усмехнулся Браун. — Теперь я понимаю, почему жена сбежала от тебя. Но я не твоя жена, и у тебя есть один шанс сказать мне правду, всю правду и ничего, кроме правды, и да поможет тебе господь. Я хочу знать, какого хрена ты делал в вентиляторной и кто тебе это посоветовал. Это был Бледсоу? — Браун отпустил обожженную руку радиста. — Энглер, если тебе есть в чем покаяться, не тяни. Если у тебя был приказ, это вчистую освобождает тебя от всякой ответственности.
Вырвавшись из его рук, Энглер схватился за ручку двери.
— Энглер, я с тобой еще не закончил.
— Пошел к такой-то матери!
Радист захлопнул дверь перед самым носом у Брауна.
«Господи, что творится!» — подумал боцман. Офицер и старшина действуют в сговоре против другого офицера. Это было что-то низкое и грязное, и чем дальше, тем грязнее оно становилось. Вернувшись, Браун снова вставил наушник в рацию.
— Вы все слышали? — спросил он в микрофон.
— Все, — ответил Стэдмен. Он сидел один в офицерской кают-компании, положив перед собой рацию. — Что насчет кока?
— Он повторил рассказ про кофе.
— Боцман, они оба лгут.
— Я тоже так думаю. Вопрос в том, что мы можем с этим поделать.
— Если тут, кроме Энглера, замешан Бледсоу, дело становится серьезным, — задумчиво произнес старший помощник. — Капитан по-прежнему у себя?
— Так точно. Командование лодкой принял на себя Уэлли. Командир отдыхает. Он приказал его не беспокоить. А что?
— Я собираюсь его побеспокоить.
«Байкал».
Пройдя через водонепроницаемый люк в главный машинный пост, Марков застал Грачева склонившимся над консолями управления реакторами. Пальцы старшего механика бегали по ручкам контроля давления и температуры, словно пальцы пианиста по клавишам. Грачев переоделся в сухую синюю робу, однако белая с красным повязка на руке, обозначавшая то, что он является дежурным механиком, оставалась насквозь мокрой. Демьяненко сидел за обшарпанным деревянным столиком посреди отсека и записывал значения давления и температуры, которые диктовал Грачев.
— Давление в первичном и вторичном контурах охлаждения ниже нормы на ноль целых шесть десятых атмосферы.
Демьяненко сверился с таблицей.
— Температура охлаждающей жидкости должна быть триста пятьдесят градусов по Цельсию.
Грачев постучал пальцем по маленькому круглому циферблату.
— Триста пятьдесят восемь. Почти в норме. Поздравляю, — объявил он, не поднимая головы. — Командир, тебе очень повезло. Ты ничего не испортил.
Марков обратил внимание на то, что все фотографии женщин из брачного агентства исчезли.
- Предыдущая
- 53/116
- Следующая