Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Древний свет - Джентл Мэри - Страница 37
— Они придут, независимо от того, что я делаю. А если не сообщу, то это сделают Прамила или Дэвид.
Связь будет трансляционной: с Дэвидом снаружи зиирана , с Прамилой в «челноке», с орбитальной станцией, а затем со Свободным портом Морвреном. Мы зависим от этих хрупких связей.
— Взгляните на это с практической точки зрения, — язвительно сказала я. — Чем шире распространяются знания, тем меньше личная опасность для тех из нас, кто здесь впервые.
Я не колебалась. Я увидела Джадура, возвращающегося с Фериксушар и другими ортеанцами, и, несмотря на его изумленный взгляд, несмотря на то, что за мной напряженно наблюдал Сетри-сафере, среди окружающего хаоса распределения зерна дел'ри и пронзительного детского крика я включила канал на коммуникаторе и послала сигнал тревоги.
Сетри подождал, пока я закончу.
— Скоро я сяду на корабль до Махервы, — сказал он. — Отправляйтесь со мной, шан'тай . Сообщение, наверно, ушло. Теперь вы, жители другого мира, сможете убедиться, что быть движущимися целями менее опасно.
Глава 11. Наследие Касабаарде
Никакая деятельность на Побережье невозможна в течение нескольких часов около полудня и потому продолжается далеко за вторые сумерки и в ночь. Спустя несколько часов металлическая барка двигалась на север под сияющими Звездами Сердца по холодному каналу, в воде которого отражался их серебристый блеск.
— Возможно, города — нейтральная территория, — выразил мнение Дуг. Мы сидели с ним на скамье в рубке, закутавшись в одно одеяло, сотканное из волокон дел'ри .
— Надеюсь, вы правы…
Сетри шел по палубе, оставив Дэвида Осаку беседовать с медногривым Джадуром из Девятого рэйку . Рядом с Сетри шагал мужчина постарше. Хотя у него были светлые кожа и грива как у жителя Побережья, он каким-то образом напомнил мне Говорящего-с-землей Ахила.
— Это Хилдрянцд-Керетне , — сказал Сетри.
У пожилого мужчины было тонкое лицо, кожа вокруг сжатого рта выдавала болезнь. Я сказала:
— Кетриал-шамаз Керетне . Приветствую вас, Старейший.
Дуг Клиффорд бросил на меня недоуменный взгляд. Я не могла понять причины — не тот диалект? «Если бы я могла помнить, на каком языке говорю, — подумала я, — дело бы шло лучше». Кажется, диалект Побережья начинает становиться второй натурой… В моем словаре «керетне » переводилось как «старейший», но оно не имеет отношения к биологическому возрасту. Это игра слов: «керет » может обозначать понятие «истина» или «память».
— Вы знаете, что такое керетне ! — сдвинул брови Сетри.
— Я знаю, что вы… — я поклонилась увядающему, старому мужчине, — …передаете хранящуюся в памяти историю вашего народа, как это делают Говорящие-с-землей и Хранители Источника в Ста Тысячах.
— Их память — память разума, — сказал Хилдринди, — наша же — память крови. Приветствую вас, С'аранти . В городе вы встретитесь с другим керет . Мы должны многое сказать вам.
Он наклонил голову и ушел по металлической палубе, неслышно ступая босыми сильно выгнутыми ступнями. Возникла пауза. Затем Сетри, проводив внимательным взглядом удалявшегося керетне , положил руку на мое плечо. Я почувствовала сквозь одежду нажим когтеобразных ногтей.
— Я пришел посоветовать вам кое-что, шан'тай Кристи, если позволите. В Махерве есть общества наемников, и сейчас борьба с Райтана закончена. Почему бы вам не нанять одно для своей охраны?
— О, Боже мой. — Дуг на миг закрыл глаза, а затем улыбнулся, придав своему лицу непоколебимое официальное выражение. — Действительно. Спасибо… Линн, если есть сообщества от Гильдии, даже одно из них может послужить причиной больших бед. Я научился доверять их кодексу за эти годы.
— Это могло бы послужить явным предостережением, — предположила я. К тому же платные наемники слышат (и повторяют) такие вещи, какие не говорились бы в присутствии обитателей другого мира.
Настало время обходиться без нежностей. Это было бы нелепо, если бы за моими плечами не стояло все влияние Земли и если бы мы не застряли во враждебной пустыне, и, поняв это, я подумала: «Пусть это нелепо… но я не хочу недооценивать ортеанскую способность к насилию».
Я встала, показав Сетри находившийся в кобуре СУЗ-IV, косвенно напомнив ему о «челноке» и Земле.
— Мы не совсем беззащитны, — сказала я.
Подумав про себя: «Дугги, не смейся ». Мы — это двое искателей приключений среднего возраста, притом, что оба мы лучше справлялись бы с работой за письменным столом; мне можно простить попытку юношеской бравады, разве нет?
Я увидела в свете звезд, что Дуг Клиффорд, подняв глаза, озабоченно и ободряюще кивнул мне.
Спустя шесть часов мы пришвартовались в Махерве.
Там, где канал заканчивался явным тупиком, о ступени из хирузета плескалась вода. Сойдя с палубы, я почувствовала слабость в ногах. Ко мне присоединился Дуг, и мы последовали за Сетри-сафере, двигаясь в сторону отвесного края и пустоты.
Небесный свод над головой был наполовину жемчужного цвета и цвета индиго; звезды на время скрылись. Рассвет на Побережье стремителен. Уже было достаточно света, чтобы видеть город.
Хирузет отвесно оборвался возле наших ног. Я остановилась, ухватившись за руку Дуга. По ту сторону воздушного пространства, мерцающего от жары начинающегося дня, виднелся дальний край: округло изгибающаяся стена отвесной скалы. От взгляда вниз, в эту гигантскую круглую впадину, у меня закружилась голова. Пустота притягивает… Я с усилием оторвала взор.
Ярдах в десяти слева от меня в кромке скалы зияла расселина, где мощенная дорога вела, спиралью спускаясь по длинной кривой, вниз, на ровное дно каньона. Спускаясь вниз, она проходила под выступами, пока сама не стала частью скалистой стены. Далее в стенах впадины уступами были выполнены арочные входы в помещения из хирузета .
Взгляд следил за этой кривой линией, уходившей все ниже и дальше. Этот город в пустынной впадине был огромным и походил на кратер от метеора, края которого имели формы сооружения Колдунов.
На востоке рассвет, заливая мир белым светом, превратился в яркое пламя цвета меди.
— Идемте вниз, — сказал желтогривый ортеанец.
Когда мы ступили на мощеную дорогу, я почувствовала легкий ветерок и ощутила запах готовившейся пищи. При спуске все силы отнимала жара, под воротом и манжетами выступил пот даже при включенной системе регулирования температуры переплетения нитей в ткани. Затем мы вошли в тень выступа. Туннели и проходы под арками были заполнены ортеанцами: невысокого роста, хрупкого телосложения, с обесцвеченной кожей и светлыми гривами, в перепоясанных на бедрах мантиях мешаби с вытканными на них узорами из металлических нитей. Они изумленно смотрели на нас. Я ощущала острый затхлый запах переполненного города, чувствовала вкус пыли и песка. Мне все время приходилось помнить о зияющей пустоте справа.
Дугги оглянулся, я увидела мельком Дэвида Осаку и идущего следом ортеанца-керетне .
— Изображения, полученные со спутников, не дают об этом никакого представления, не так ли? Это… впечатляет.
Я воздержалась от комментария, увидев лицо Дуга Клиффорда. На нем проступил страх перед изоляцией, от которого становится сухо во рту.
Молодые аширен столпились поближе. Грязные куски тканей отгораживали помещения, вырубленные в скалистой стене; за ними находились загроможденные вещами комнаты. Хныкали маленькие дети. Мимо меня пробежал, прихрамывая, ребенок, и я мельком увидела язвы на его тонких, как палочки, ногах. Неведомо чей голос прошипел «Колдуньи», а стоявшие группой молодые мужчины рассмеялись и замолчали, когда мы проходили мимо них.
Все мы молчали. Шли долго. Я ничего не говорила, пока мы не приблизились к дну впадины со стороны, противоположной причалу. Рассвет образовывал дугообразную тень на половине ровного пространства дна впадины.
- Предыдущая
- 37/172
- Следующая