Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Блондинка на час - Дженсен Триш - Страница 30


30
Изменить размер шрифта:

– У нас даже не было времени на то, чтобы вести себя подозрительно, – капризно протянула Ли, вспомнив, что ей полагается быть шпионкой. – Мы только и делали, что пили и заказывали.

– Давай оплатим счет, а потом перейдем в бар и выпьем еще чуть-чуть... Ночной колпачок, так сказать. Уверена, мальчики последуют за нами. Но мы можем поспорить по этому поводу. Даже на деньги.

– Но там они будут слишком близко! Что, если они разоблачат нас?

– Сейчас это уже не важно. В любом случае это лишь усилит их подозрения, разве нет? Кроме того, я бывала в этом баре прежде, там чертовски темно. Добрый старый полумрак. А если они до сих пор способны что-то разглядеть в полумраке – мы мало им заказывали... или они выливали под стол.

Они расплатились, встали, и Кейт потащила Ли прямиком мимо столика с наблюдателями.

– Спасибо за выпивку, мальчики, – сказала она. – А вам, леди, отдельное спасибо. – Это уже было адресовано Стефани.

В баре подруги направились к столику в самом темном углу. Ли шла и удивлялась, что пусть не слишком уверенно и грациозно, но все еще удерживается на своих высоченных каблуках. Едва они приземлились за столиком, как троица явилась в бар и заняла соседний столик. Ли стало не по себе: трое мужчин мерили Кейт бесцеремонными взглядами. Потом она присмотрелась и поняла, что мужчины тоже порядком выпили, и немного успокоилась. Может, Кейт права и они не сообразят, что к чему.

Тем временем мисс Блум решила перейти в наступление. Она улыбнулась Стиву и заметила:

– Кэнди тут рассказывала мне удивительные вещи. На просто боготворит вас и вашу компанию.

Стив не сразу нашелся что ответить, и несколько секунд они молча смотрели друг на друга.

У Ли закружилась голова. Происходящее было абсолютно нереально, как во сне, когда все оказывается не тем, чем кажется на первый взгляд. А вот что будет, если крикнуть:

«Пусть встанут те, кто не притворяется кем-то другим!»? Почему-то она была уверена, что масса народу останется сидеть. Время застыло, и Ли как зачарованная смотрела на себя и окружающих и не верила... не могла поверить, что все это происходит с ней на самом деле. Но вот Стив встал и протянул Кейт руку:

– Приятно познакомиться. Раз вы друг Кэнди, то и я с радостью включу вас в число своих друзей. Простите, как вас зовут?

– Уильям... Уильям Шекспир.

Ли от неожиданности едва успела сдержать нервный смех. Надо отдать Стиву должное, он справился с собой очень быстро. Улыбнулся и как ни в чем не бывало сказал:

– Рад знакомству, Уильям. Полагаю, ваши родители очень любили английскую литературу.

– Вовсе нет. С чего это вы взяли?

– Ну... да так, просто на ум пришло. Перебирайтесь за наш столик.

– Нужно спросить, что по этому поводу думает Кэнди.

То, что в данный момент и поданному поводу думала Кэнди, было абсолютно непечатно. Но с другой стороны, ей вдруг ужасно захотелось оказаться поближе к Марку. Сегодня на нем были брюки цвета хаки и рубашка поло в тон, и выглядел он чертовски сексуально. Но она напомнила себе об осторожности и, хлопая ресницами, прочирикала:

– Вы так добры, мисс Смит. Но ведь у вас, наверное, деловая встреча, так что мы не хотим мешать.

– Вы никак не можете нам помешать. Прошу вас, присоединяйтесь.

– Ой, вы такой душка! Я вам пришлю завтра по и-мейлу большущее письмо с благодарностью.

Стив нервно сглотнул, и адамово яблоко на его шее стало особенно заметно. Ли бросила встревоженный взгляд на остальных. Но как обычно, никто ничего не замечал.

«Боже, – подумала Ли, – если мне придет в голову написать роман и я воссоздам эту сцену, меня обвинят в извращенной фантазии. И никто, никто мне не поверит».

Она встала и пошла к соседнему столику. Кейт следовала за подругой.

Стив отодвинул стул для Кэнди – чего делать совсем не следовало, ведь сегодня он играл роль дамы. Но и эта оплошность прошла незамеченной. Кейт несколько секунд стояла в ожидании, потом до нее дошло, что раз она мужчина, то и стул следует взять самой. Официантка подошла поближе и поглядывала на компанию с тревогой, не зная, чего ожидать – то ли драки, то ли продолжения попойки. Наверняка персонал уже успел сто раз обсудить этот обмен любезностями во время обеда, подумала Ли.

– Марк, вы ведь знакомы с Кэнди? – спросил Стив после того, как все уселись.

– Знаком. Привет, Кэнди.

Ли выжала улыбку, чувствуя себя невероятно глупо оттого, что она знает, что Марк знает, что нет никакой Кэнди. Но раз уж все закрутилось, так почему бы не насолить ему немного?

– Я так и не дождалась твоего звонка, Марк, поросенок этакий, – капризно заметила она.

– Я был занят, – хмуро отозвался Колсон, зато фэбээровец расцвел улыбкой.

– Любая девушка сто раз слышала эту дежурную фразу. – неумолимо продолжала она. – Мне показалось, у нас было нечто особенное.

Агент ФБР торопливо поставил бокал и уткнулся в салфетку.

Стив откашлялся и решил разрядить ситуацию.

– Знакомьтесь, – сказал он. – Это Уильям Шекспир.

– Очень приятно. – Кейт кивнула. Руки она скрестила на груди, твердо намереваясь избежать рукопожатий. Руки с отличным, хоть и неброским маникюром могли выдать ее гораздо быстрее, чем лицо.

– Уильям Шекспир? – Марк улыбнулся. – Должно быть, ваши родители увлекались поэзией?

– Нет, с чего вы взяли?

– А этого джентльмена зовут Джейк Донелли, – торопливо продолжал Стив.

Последовал новый обмен приветствиями, после чего Стив спросил:

– А не выпить ли нам?

«И побыстрее!» – хотелось крикнуть Ли.

Она вообще-то редко искала успокоения в спиртном, но мысль о том, что она протрезвеет, находясь в столь немыслимой ситуации, почему-то наводила на нее ужас.

– Вы работаете в компании Стефани? – повернулся к ней Донелли.

– Да. Полдня, – отозвалась она.

– Ах вот как. Тогда понятно, почему я вас не видел сегодня в офисе.

– Наверное... А что выделали в офисе? Вы тоже будете у нас работать?

– Нет. У меня несколько другой род занятий. На данный момент я пытаюсь решить, нужно ли арестовать вот этого парня. – Он ткнул пальцем в Марка.

– Как, прямо здесь? Вы собираетесь арестовать его вот так – в баре после ужина?

– Мне важно было знать, что именно он предпочитает на ужин. Вы можете узнать о человеке очень много, если как следует изучите его кулинарные пристрастия.

– Ясненько. – Ли почувствовала острое желание выпить и отчаянно замахала официантке. – А в чем именно его обвиняют?

– В отмывании денег.

– Я невиновен, – вмешался Марк.

– Кто тебе поверит после того, как ты заказал на ужин роллы по-калифорнийски?

– Но это свидетельствует лишь о том, что мистер Колсон очень любит авокадо – и не более!

– Неправда! Это также свидетельствует о том, что ему нравится Калифорния. Но мы-то в Виргинии!

– А что, это незаконно – испытывать симпатию к одному штату, а жить в другом? – поинтересовалась Ли.

– Да, если это влечение заставляет его нарушать закон.

«Боже, мы разговариваем как персонажи театра абсурда, – одернула себя Ли. – Или как герои «Алисы в стране чудес». Интересно, кто тут Шляпочник?»

Она краем глаза взглянула на Кейт: та слушала безумный диалог с открытым ртом. Но Стив, к вящему удивлению сестры, был абсолютно невозмутим: словно они вели нормальную светскую беседу.

– Думаю, надо предоставить слово обвиняемому, – заявила Ли, надеясь положить конец странному разговору. – Я придумала хороший вопрос, который сразу же покажет: виновен он или нет. – Захлопав ресницами – не слишком сильно, чтобы не потерять контактные линзы, – она повернулась к Марку и со всей возможной серьезностью спросила:

– Когда речь идет об экспорте апельсинов, чью сторону ты принимаешь?

– Мне больше нравятся те, что из Флориды, – невозмутимо отозвался Колсон.

– Вот вам! – торжествующе воскликнула Ли.

Агент, усмехнувшись, извлек из кармана тот самый блокнот и принялся делать заметки.