Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ущелье разбитых надежд - Маклин Алистер - Страница 33
- Все в порядке, Кармоди? - спросил Кэлхаун у вошедшего бандита.
- В порядке. Телеграфисты под замком вместе с остальными. Бенсон у ворот. Хэррис распоряжается насчет жратвы и выпивки.
- Отлично! Сейчас самое время закусить, прежде чем вернуться наши друзья. А они вернуться через час, а то и раньше, - он с издевкой уставился на Фэрчайлда. - Битва в Ущелье Разбитых Надежд уже принадлежит истории, полковник. - Он снова ухмыльнулся. - Правда, самое подходящее для этого слово - "резня", а не "битва"!
В багажном вагоне все еще окончательно не пришедший в себя, но уже оправившийся Пирс, раздавал магазинные винтовки толпившимся вокруг него пайутам. Те радовались как дети, получившие новые игрушки. Пирс пробрался между ними и вскарабкался на тендер, зажав под мышкой три винтовки. Войдя в кабину машиниста, он вручил одну из них Белой Руке.
- Это тебе в подарок, Белая Рука!
Вождь улыбнулся.
- Ты - человек слова, шериф Пирс!
Превозмогая боль тот попытался улыбнуться и произнес:
- Осталось двадцать минут... не более двадцати минут.
Дикин опередил их на пятнадцать минут. На миг задержав лошадей, он посмотрел вперед. Мост через ущелье виднелся в полумили от них, а сразу за ним располагался форт Гумбольдт.
Стоявший на часах Бенсон преградил им путь, выставив вперед ружье.
- Кто такие? - прохрипел он. - И что вам нужно в форте?
- Нам нужен Сепп Кэлхаун и побыстрей! - авторитетным тоном заявил Дикин.
- А кто это с вами?
- Вы что, ослепли? Пленные с поезда!
- С поезда? - нерешительно кивнул Бенсон: соображал он туго. Проезжайте!
Он пошел вперед них, показывая путь. Когда они приблизились к комендатуре, дверь открылась и из нее вышел Кэлхаун. В каждой руке он держал по револьверу.
- Кого это ты приволок, черт тебя возьми, Бенсон! - свирепо посмотрел он на подчиненного.
- Говорят, что с поезда, босс!
Дикин направил свой револьвер на Марику и Клэрмонта. - Слезайте вы, оба! - он повернулся к Кэлхауну. - Вы Сепп Кэлхаун? Войдемте, надо поговорить.
В ответ Сепп наставил на него оба револьвера.
- Только не так быстро, мистер! Вы-то кто такой?
Дикин с раздражением в голосе прорычал:
- Я Джон Дикин! Меня послал Натан Пирс.
- А кто это может подтвердить?
- Они! - он показал на уже спешившихся Марику и Клэрмонта. - Вот мой паспорт! Заложники! Гарантия! Называйте их как хотите! Натан приказал мне захватить их с собой в качестве доказательства.
- Я видывал доказательства и получше этих! - уже менее агрессивно сказал Кэлхаун.
- Вот как? В таком случае познакомьтесь. Полковник Клэрмонт, ехавший в этом поезде на смену коменданту, и мисс Марика Фэрчайлд, дочь нынешнего коменданта!
Глаза Кэлхауна расширились от удивления, револьверы дрогнули в его руках, но он мгновенно овладел собой.
- Мы еще посмотрим, кто есть кто! Входите!
Он и Бенсон пропустили всех троих вперед, держа их под прицелом. Когда дверь открылась, полковник Фэрчайлд от изумления подскочил на стуле.
- Маричка! Дочурка моя! Полковник Клэрмонт?
Марика, хромая, бросилась к отцу на шею.
- Девочка, родная моя! Что они с тобой сделали? И как ты здесь очутилась?
- Ну что, убедились? - рявкнул Дикин на Кэлхауна.
- Да... вроде бы все в порядке... Только я никогда не слышал о Джоне Дикине.
Джон сунул свой револьвер под куртку и этот мирный жест успокоил Кэлхауна.
- А кто, по-вашему, раздобыл эти четыре винтовки из Винчестерского арсенала?
Дикин видел, что превосходство уже на его стороне и спешил использовать его в своих целях. - Ради бога, приятель, не теряйте зря времени. Дела плохи, очень плохи! Все испортил ваш дружок, Белая Рука. Он погиб. О'Брайен тоже. Пирс тяжело ранен. Поезд захвачен солдатами и когда они его снова пустят...
- Белая Рука... О'Брайен... Пирс!
Дикин повелительно кивнул в сторону Бенсона.
- Велите ему подождать снаружи.
- Снаружи? - Кэлхаун, похоже, потерял способность соображать.
- Ну да! Я должен сообщить вам еще более важное! Но только вам одному!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Кэлхаун с отчаянием произнес:
- Что может быть еще хуже, чем то, что вы мне сообщили?
- Кое-что...... вот это, например! - в руке Дикина вновь появился револьвер, который он приставил к голове Кэлхауна. Второй рукой он быстро выхватил у остолбеневшего бандита револьверы и передал один из них Клэрмонту, который тотчас же направил его на бывшего владельца. Вытащив нож, Дикин мгновенно перерезал веревки, которыми были связаны руки полковника Фэрчайлда, и положил второй револьвер Кэлхауна на стол перед комендантом. - Это вам! Как только придете в себя, возьмите его! Сколько у Кэлхауна людей, не считая вышедшего Бенсона?
- Именем господа бога, скажите, кто вы?
Дикин схватил Кэлхауна за воротник и снова обратился к коменданту:
- Сколько у Кэлхауна бандитов?
- Двое... Кармоди и Хэррис... так он их называет...
Дикин повернулся и сильно ударил Кэлхауна револьвером в область печени. Тот вскрикнул от боли. Дикин ударил еще раз, а потом устало проронил:
- Ваши руки Кэлхаун, обагрены кровью десятков людей... Можете мне поверить, что я только ищу повода, чтобы прикончить вас! (По глазам Кэлхауна можно было видеть, что он полностью верил Дикину). Скажите Бенсону, что вам нужен он, Кармоди и Хэррис! Пусть немедленно явятся все сюда!
Дикин приоткрыл дверь и подтолкнул Кэлхауна, упершись стволом револьвера ему в спину. В нескольких футах от двери расхаживал Бенсон.
- Позови Кармоди и Хэрриса! - хрипло приказал Кэлхаун. - И сам сюда приходи! Живо!
- Что еще стряслось, босс? У вас вид, как... как у недельного покойника...
- Скорее, скотина!
Бенсон мгновение колебался, а потом повернулся и побежал по двору. Дикин закрыл дверь и угрожающе обратился к Кэлхауну:
- Повернись!
Тот слепо повиновался. Дикин размахнулся и с силой ударил его по голове рукояткой револьвера. Кэлхаун безмолвно свалился на пол. Марика с ужасом посмотрела на Джона.
- Только избавьте меня, ради бога, от ваших нотаций, - холодно, но вежливо отчеканил Дикин. - Еще минута и он стал бы агрессивным, как загнанная в угол крыса. - Он повернулся к Фэрчайлду. - Сколько ваших осталось в живых?
- Предыдущая
- 33/35
- Следующая