Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Серебряное зеркало - Джеллис Роберта - Страница 55
— Не надо путать тщеславие со страхом. Чувствительна их спесь, а не их тело. Я думаю, Гай и Саймон бились бы насмерть, не спасовав и не показав спину, но турнир — не смертельная битва, и им пришлось бы жить, проглотив позор поражения. Они боятся быть осмеянными, а не того, что им причинят боль. Вот почему они рассказали Лестеру.
* * *
После обеда Глостер отправился к себе в комнату, сославшись на неотложную необходимость написать письмо. Он с раздражением достал чистый лист пергамента. Ему предстояло решить, что ответить Мортимеру, и если он не собирается отказать ему в просьбе остаться в Уигморе, то кому можно доверить это письмо. Он не хотел, чтобы Лестер перехватил его, потому что… Тут он с облегчением вздохнул, так как у него возникла идея, решающая обе его проблемы, но слишком опасная, чтобы говорить о ней прежде, чем он получит дополнительные сведения. Альфред мог бы отвезти это письмо его брату Томасу в Сент-Бревелс, а тот переслал бы его Мортимеру.
Он собрался встать, чтобы пойти и рассказать о своей великолепной идее, но громко рассмеялся и снова сел. Сначала надо написать письмо. Он достал из конторки перо, острый нож, который всегда держал под рукой, и заточил его. «Если бы Альфред взялся отвезти письмо в Сент-Бревелс, то совершенно невероятно, что оно будет потеряно или отобрано у него; он сможет уничтожить письмо прежде, чем его схватят, или это сделает Барбара, так что писать можно совершенно без опаски. Писать… О чем? Это безопасно, но что же я хочу сказать?» — подумал Глостер.
Он откупорил изящную чернильницу, сделанную из рога оленя, окунул перо, и провел короткую линию на листе пергамента, лежавшем ближе к нему, чтобы проверить его. Затем он помедлил в нерешительности. Мортимер сразу увидит, что письмо было написано им лично. Не заставит ли это сделать слишком далеко идущие выводы из того, что будет сказано? Человек не станет затруднять себя и сам писать письмо, если не хочет, чтобы написанное осталось в тайне. Следует ли ему вызвать писаря? Нет. Глостер улыбнулся. Написав письмо своей рукой, он разрешит все проблемы, так как сможет сказать все, что захочет. Ему не надо говорить ничего, что скомпрометирует его каким-то образом. Достаточно только выразить Добрые пожелания и надежду на добродетельное поведение Мортимера и добавить к этому разрешение остаться ему в Англии еще на месяц.
Он начал писать, затем остановился и улыбнулся. Главное теперь, чтобы Альфред доставил письмо в Сент-Бревелс. Он передаст с Альфредом устное сообщение для Томаса: устроить в ближайшее время встречу между ним и Мортимером. Альфред, конечно, поймет, что он не хотел бы компрометировать себя этим сообщением, отправляя его с обычным посыльным.
20.
Первые несколько недель после их прибытия в Сент-Бревелс Барбара наслаждалась, чувствуя себя хозяйкой замка. Хотя в основном в крепости был порядок, недоставало многих удобств, обеспечить которые могла только женщина. Томас де Клер не был женат, а жена старого смотрителя ушла в монастырь, когда Томас стал выполнять обязанности своего брата.
В день приезда Барбара узнала от Клотильды о состоянии дел в замке: слуги ходят в лохмотьях, так как некому раскроить и сшить новую одежду, а старая износилась; шерсть покрасили и спряли, вместо того, чтобы сначала отбелить, а затем покрасить; продукты тратились попусту, потому что Томас часто был в отъезде и некому было распорядиться, сколько животных заколоть, сколько засолить; никто не знал, что, если творога больше, чем можно съесть, излишек следует положить под пресс, чтобы он превратился в сыр.
Барбара рассеянно слушала, так как ее голова была занята более серьезной проблемой: что ей делать с намерением Альфреда отправиться на встречу с Глостером в Данстебль. Но все же Клотильде удалось привлечь ее к беспорядку в домашнем хозяйстве и решению необходимых проблем. Позднее Барбара извинилась перед Томасом за вмешательство в его домашние дела, но он упал перед ней на колени и попросил помогать ему и дальше. Так что она почти случайно стала хозяйкой замка.
То, что она была занята делами, оказалось очень кстати, потому что ее попытки отговорить Альфреда от поездки в Данстебль оказались совершенно безуспешными. Когда наедине в их спальне, расположенной в западной надврат-ной башне, она сказала Альфреду, что Гилберт не захотел бы, чтобы он приезжал в Данстебль, так как он не передал Мортимеру его сообщение, Альфред рассмеялся.
— Томас передаст сообщение Мортимера, если он откликнется на письмо Глостера, прежде чем я сюда вернусь, но я предполагаю вернуться из Данстебля до двадцатого, в крайнем случае — двадцать пятого февраля.
— Ты только вдохновишь Глостера на борьбу, — с горечью упрекнула она.
— Нет, клянусь, что не сделаю этого. Я уверен, что если буду рядом с Гилбертом, то маловероятно, что молодые Монфорты попросят у своего отца разрешение на проведение турнира. Не думаю, что их просьба повлияет на Лестера, но почему не воспользоваться случаем? Хуже всего, если снова произойдет столкновение, но я постараюсь сделать так, чтобы Гилберт держал себя в руках.
— А если ты не сможешь? Вы оба попадете в тюрьму.
— Только не я. Самое худшее, что может сделать Лестер, — выслать меня из страны. — Он снова расхохотался, но, заметив обеспокоенное выражение ее лица, поднял, прижал к себе и поцеловал.
Удивленная, Барбара вцепилась в него, а он игриво спросил:
— Я могу поклясться, судя по твоему мрачному виду, что ты не хочешь расставаться со мной. Признайся! Скажи, что ты любишь меня!
На этот раз Альфред взял фальшивую ноту. Позднее Барбара спрашивала себя, потому ли он разозлился ее нежеланием сказать простые слова любви, что была для него важнее всех женщин на свете? Но в тот момент его под. дразнивание разъярило ее. Она попыталась оттолкнуть его, но он грубо сжал ее. Когда ей не удалось высвободиться, она откинула голову назад, приподняв брови.
— Если ты хочешь выжать из меня признание, то напрасно тратишь время. Я сказала тебе перед тем, как мы поженились, что любила тебя, потому что первая положила на тебя глаз, как и другие женщины.
Он обиделся, перестал смеяться, и свет доброты погас в его глазах. Сказав что-то легкомысленное, он сразу же отпустил ее. Потом пробормотал, будто забыл сказать Шалье, что кожаные ремни стремян износились и их нужно заменить перед поездкой, и вышел.
Все еще рассерженная, Барбара позволила ему уйти. Она больше не собиралась заводить разговор о том, чтобы Альфред остался в Сент-Бревелсе, потому что на самом деле не опасалась, что он может быть ранен в Данстебле. Если бы она боялась этого, то изобрела бы какое-нибудь средство удержать его или даже призналась бы, что ревнует, лишь бы уберечь его. Но она не могла заставить Альфреда бросить друга в трудный момент лишь потому, что желала утихомирить свою ревность.
Кроме того, он скоро вернется, забыв обиду и в прекрасном настроении. Барбара понимала, что он может связать ее слова о других женщинах с упорным нежеланием выпускать его из виду и сделать выводы. Но выдать свою ревность было хуже, чем позволить, чтобы он знал, что она его обожает. Так что она была более уступчива, чем обычно, когда он стал ласкать ее в постели, и на следующий день позволила ему уехать в Данстебль. Он пообещал удержать Гилберта от сражения и не подстрекать его.
Альфред уехал из Сент-Бревелса двенадцатого февраля. Шестнадцатого прибыл посыльный от Мортимера с благодарностью за то, что продлено разрешение остаться, и с предупреждением, что его господин уступил два своих укрепленных поместья прожорливым Монфортам. Посыльный доложил также, что лорд Мортимер не желает нанести оскорбление и хочет поговорить лично с Глостером, но не может преодолеть сомнение, что эта встреча — уловка, чтобы посадить его в тюрьму подобно Дерби, который еще недавно считался сторонником Лестера. Мортимер хотел, чтобы на место встречи приехал заложник, который сможет свободно покинуть его, если свободе Мортимера ничто не будет угрожать.
- Предыдущая
- 55/83
- Следующая