Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чужие маски (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна - Страница 27
Знал бы Бран словосочетание «форсированный допрос» или «допрос третьей степени», обязательно бы его употребил. Но — не знал.
Вирманин только методикой владел, а вот с научными определениями — беда. Но ему и того хватало.
* >!< *
Джерисон Иртон.
Милейшей души человек, гуляка (бывший), бабник (бывший), примерный семьянин. Детей и супругу обожает, на руках носит (детей, супруга такое непотребство пресекла сразу, сказав, что сорванную спину лечить не будет), королю предан, с друзьями само очарование.
Вопрос.
Откуда у него в подвале пыточная камера?
Лилиан Иртон в свое время до нее не добралась, вот и не знала. А Бран добрался.
И одобрил.Очень приличная дыба, растяжки, крестовина козлы, хороший набор пыточного инструмента, все на совесть смазано, наточено... не используется.
Увы.
Слой пыли там небольшой, но отчетливый. Слуги тряпкой протирают, ну так не уследишь же! В покоях у господ прибирать куда как тщательнее надо, а тут раз в месяц тряпкой махнешь — и иди себе восвояси.
Вот, отец нынешнего графа — тот пользовался. Джайс Иртон, вестимо.
А Джерисон Иртон совсем дела забросил... скоро весь инструмент проржавеет.
Горе.
Выслушав старого слугу, Бран похлопал его по плечу — мол, не переживай. Поможем, не дадим ценные вещи угробить — и уверенно принялся распоряжаться.
Вирмане повиновались.
Со жрецами Холоша лишний раз не спорят. Если хотят жить.
Скоро один из наемников был привязан к крестовине, второго возложили на козлы, в жаровне теплились угли, калились инструменты, Бран разминал пальцы...
Сочтя психологическую подготовку исполненной, он подошел к одному из мужчин и вытащил кляп.
— Поговорим? Для начала?
❖ * *
Минус шесть часов.
Минус два тела.
Бран порадовался, что послал гонца к супруге с письмом. Мол, не волнуйся, надо с Джерисоном поговорить. Задержусь, но буду. К утру — точно.
Кстати — не соврал.Джерисону доложили практически сразу, тот и приехал. В интересный момент, когда Бран одного из наемников препарировал.
Поинтересовался, не обнаглел ли друг — такое в его доме творить, получил объяснения, согласился, что жену волновать нельзя. И предложил свою помощь.
Бран, конечно, отказался.
Ладно бы граф был профессионалом! А то!
Глаза он, конечно, не закатывает, и не блюет, но толковой помощи с него не дождешься, это тоже видно.
А вот результаты потом обсудить за бокалом вина...
Яблочного сока?
А, понятно. Джерисон для себя решил, пока супругу не вернет — пить не будет. На нем дом, дети, производство... для вина тут просто ни места, ни времени.
Бран решил тоже выпить сока. Все же, после тяжелой ночи, еще «поведет», а ему домой ехать, и там целый день, с детьми, с супругой — тяжеловато. Эх, где его семнадцать лет?
Угрызения совести Брана совершенно не мучили.
Да, он убил четырех человек.
Двоих в бою, еще двоих собственноручно замучил — и что? У вас есть какие-то претензии?
Это — ваши проблемы, а Брану было и есть плевать на все. Зато информацию выбил.
— Повезло. Двое, которых я убил, были обычными исполнителями, а вот один из пленных — тем, который взял заказ.
— Это тот, что без глаз — или без пальцев?
— Без глаз.
— Не соврал?
— Мне? — даже слегка обиделся Бран.
Джерисон поднял руки ладонями к собеседнику, демонстрируя раскаяние.— Глупый вопрос.
Бран примирительно улыбнулся.
— Таверна «Огненный цвет». Трущобы, в которых собирается эта шваль. Наемная таверна. Из грязных.
Пояснений Джерисону не требовалось.
Есть наемники — есть и места, где можно их нанять. Чаще всего это таверны, туда приходят командиры отрядов, туда приходят наниматели. Посидят, поговорят, выберут, еще поговорят — да и наймут кого. Но цели бывают разные, наемники и таверны — тоже. Для чистых дел и для грязных.
Вот, это был тот случай, когда наняли для грязных дел — наемное убийство.
— А почему наемников?
— Хотели «свинорезов» нанять, но потом решили, что лучше наемники. Те уточняли. Об опасности «дичи» их предупредили.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Не до конца.
— До конца меня здесь не знают, это не Вирма, — отрезал Бран.
— Может, и не Вирма. Но мои люди тебя послушались.
Бран усмехнулся, потом покачал головой:
— На самом деле нет.
-Нет?
— Они знали, что мои действия не направлены во вред тебе или твоей семье. А остальное... жрецам Холоша, да и главам кланов лучше поперек дороги не вставать. Главой клана я могу не быть, но жрецом останусь.
— Вот даже как...
— Да, именно так.
Джерисон задумчиво кивнул.
— А если бы...
— Эрквиг бы тут, на пороге, и лег. Но меня бы дальше не пустил.— Это радует.
Бран пожал плечами — мол, хорошо.
— В таверну пришел мужчина в маске. Нанял их четверых, заплатил половину вперед. Вторую обещал по завершении дела, теперь-то мы его там вряд ли поймаем.
— Нельзя было их не уродовать? Попробовали бы пустить...
— И ничего не получилось бы, — прозвучал за плечом Джерисона знакомый голос. — Мое почтение, ваше...
— Тримейн, ты еще поклонись. Садись с нами, — пригласил Джерисон.
— Благодарю.
Ганц Тримейн, не чинясь, уселся за стол — и потянул к себе блюдо с мясом.
— Задали вы мне работы, глава Гардрена!
— Неужели?
— Ну да. Мне о трупах доложили, я и съездил. Пока осмотрел, пока то да се...
— И что скажете, королевский дознаватель?
— Хозяин таверны должен был знать, кто к нему придет.
— Откуда такая уверенность?
— Я наемников этих знаю. Ваших покажете... для уверенности?
— У них вид... своеобразный, — предупредил Джерисон.
Бран предложил проводить уважаемого дознавателя в подвал, Тримейн кивнул и согласился. Вернулся, глотнул сока, и скривился.
а вина нет?
— Прикажу подать, если надо, — отмахнулся Джерисон. — Приказать?
не надо. Так... это наемники «Осы». Есть у нас такой отряд, а это прозвище их главного. Кусает больно, но рабо-тает по мелочи. Ничего крупного, вроде войн и конфликтов за ним не замечено, а вот такие поручения... Здесь убить, там кого прирезать...
— И?
— Долго б они не продержались, но их прикрывают.
-Кто?
— Супруг ее высочества Джолиэтт.
Мужчины переглянулись.
— Герцог Леруа?
— Оса — из благородных. И какой-то... то ли его отец был незаконным отца Леруа, то ли его мать спала с нынешним Леруа — я не уточнял. Но Леруа ему оказывает покровительство.
— Интересно, чем я помешал Леруа? — задумался Бран.
— А вы ничем не мешали?
Бран пожал плечами:
— Делить нам нечего. Разве что из-за Джолиэтт.
— Что не так с ее высочеством? — заинтересовался Ганц.
— Все так. Она начала ругаться с моей супругой, и я предупредил, что не потерплю подобного в своем доме, — коротко ответил Бран.
— И все?
-Да.
— Это не причина. А что еще может быть?
— Больше ничего.
— Странно, — протянул Джерисон.
— Еще как странно. Оса не мог не посоветоваться. Леруа — зять его величества, но и Гардрен — тоже. И Бран, — Тримейн отвесил символический поклон в сторону Гар- дрена, — тоже. Допустим, он не знает, чего можно ждать от Брана, но... зачем связываться?
— Я бы вступился. И Лилиан. И вирмане. И Ричард был бы сильно недоволен, — кивнул Джее.
— Вот.
— Могли люди Осы взять подработку... помимо него?
— Нет.
— Но в кабаке...?
— Кто-то должен сидеть. Обязательно Если у отряда нет найма, они сидят и ждут покупателя, — отрезал Тримейн. — Так что... Оса в курсе.
— И Леруа? — прищурился Бран.
— без сомнения.
— Допустим, меня бы убили. Что дальше?
— Анжелина бы год побыла в трауре. Потом ее бы опять выдали замуж... наверное.
Бран хмыкнул.
Не знают они его Анжи. Ой, не знают.
Замуж?
Может, и выдали бы. А потом еще на год оставили в покое. Траур же... по следующему мужу. В супруге он не сомневался.
- Предыдущая
- 27/78
- Следующая