Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Нежный плен - Джеллис Роберта - Страница 18
— А он красив собой? Может, мне переспать с ним?
— Для этой цели он вполне сносен и здоров. Поступай, как сочтешь нужным. Только задержи его на часок-другой. За это время я должна поговорить с твоим отцом, осмотреть сад и повидаться с поварами. — Джоанна снова захихикала. — Людей сэра Генри ждет сквернейшее помутнение рассудка и расстройство кишечника!
— Но, миледи, — тоже рассмеялась Эдвина, — как это сделать? Ведь если наши люди просто не станут есть определенные блюда…
— Кому-то придется принести себя в жертву! Не исключено, что отряд моих людей будет находиться в это время вне замка по какому-нибудь заданию. Давай не будем терять время! Об остальном я скажу тебе позже. Приступай к делу!
Эдвина опять засмеялась и расстегнула верх своего платья так, чтобы ее полные груди выглядывали наружу, когда она будет наклоняться над сэром Генри во время мытья. Эдвина слыла ужасной потаскушкой. У нее даже был внебрачный ребенок, но девочка умерла еще маленькой. Когда Джоанна предупреждала ее, что из-за своего легкого поведения Эдвина может лишиться мужа, та просто качала головой и смеялась. «Вы обязаны беречь свое непорочное тело для своего господина и его детей, — говорила она. — Поэтому вам приходится отказывать себе в удовольствиях, которые я получаю, когда захочу. Я верно служу вам, поэтому и не отказываю себе в этих удовольствиях, как только представляется случай. Ведь мне нет надобности бояться за своих детей, кем бы ни был их отец. Им, как и мне, всегда найдется здесь место. Я признаю свои грехи, но замаливаю их и получаю отпущение. Чего мне страшиться в земной жизни или после нее?» «Вот потаскушка!» — думала Джоанна, улыбаясь. В этой ситуации полезнее Эдвины никого и быть не могло.
Джоанна не стала тратить время на ненужные размышления. Она накинула поверх платья легкий плащ с капюшоном на случай, если сэр Генри вдруг вздумает выглянуть в окно. Но он, однако, не мог защитить от дождя, и, когда Джоанна собрала с грядок необходимые ей растения, она насквозь промокла. Брайан, ожидавший хозяйку у калитки, так укоризненно заскулил при виде ее, что Джоанна рассмеялась. Этот пес, словно кошка, ненавидел воду.
Джоанна торопливо шла вдоль западной стены замка. Вероятно, Эдвине уже удалось занять Брейбрука. На всякий случай девушка опустила голову пониже, тщательно пряча под плащом плоды своей жатвы.
Войдя на кухню, Джоанна показала старшему повару собранные ею растения. Глаза мужчины округлились:
— Госпожа, вы хотите, чтобы мы все сошли с ума?!
— Совсем нет! Я хочу только, чтобы люди из свиты сэра Генри задержались у нас дня на два. Но, дабы на нас не пало подозрение в нечестной игре, придется пострадать кое-кому и из нашего люда. Латников можешь предупредить. Некоторые твои помощники тоже должны заболеть или симулировать болезнь. Проследи за этим! Сделай настойки, чтобы мы могли использовать их в качестве «слабительного» уже завтра и послезавтра, но эти «лекарства» не должны быть сильными.
— Эти травы такие горькие, — проворчал повар. — Особенно полынь. Что бы мне придумать… а если прибавить…
Джоанна отдала ему растения и прошла дальше, туда, где готовили овощи и зелень. Поскольку другие повара слышали весь разговор и понимали, что от них требуется, Джоанна не стала повторяться. Никто не возражал, лишь старший повар никак не мог успокоиться.
— Если добавить так много молочая, — стонал он, — у всех в замке может быть дизентерия!
— Только сильное отравление! — решительно заявила Джоанна. — Надеюсь, дизентерии удастся избежать.
— Меня прибьют!
— Нет, если ты заболеешь тоже, — успокоила повара Джоанна и весело хихикнула.
Повар вздрогнул, взял нетвердой рукой растения и приказал поваренку вымыть травы. Другому мальчику велели найти Бьорна и послать его к конюшням.
Когда старик прибыл туда, тяжело дыша, Джоанна укоризненно покачала головой.
— Ты мог и не бежать, Бьорн, — нежно упрекнула она старого слугу.
Бьорн вытер лысину.
— Миледи, не ехали бы вы с сэром Генри! Король относится к нам враждебно, и, боюсь, королева действует по его Указке. Мы способны защитить вас. Не бойтесь: нас втрое больше. Мы можем внезапно напасть на них и взять в плен…
— И нас обвинят в измене? Нет, Бьорн, нет. — Джоанна улыбнулась. — Ты полагаешь, что дочь моей матери настолько глупа? Раз уж королева вызывает меня, я должна ехать, но не в качестве трофея сэра Генри. Я не оставлю Роузлинд без защиты. — Не в силах сдержаться, она снова захихикала. — Людей сэра Генри ждет гораздо худшая Участь… Но у меня нет времени для объяснений. Уверяю тебя, что, когда завтра мы будем готовы к отъезду, люди Брейбрука не смогут сопровождать нас.
Бьорн взглянул на свою юную госпожу и тихо вздохнул. Его немало удивило выражение ужаса на лице хозяйки, когда она разговаривала с сэром Генри. Леди Джоанна даже малым ребенком никогда не выказывала страха, хотя порой, когда худшее оставалось позади, она дрожала в его руках и шептала: «Я так испугалась, Бьорн, так испугалась!» Значит, ее страх не был притворством, чтобы затем найти какой-нибудь выход из положения. Ну что ж, ему лишь нужно слушать и выполнять ее распоряжения. А уж в этом он…
— Перво-наперво подготовь трех гонцов на быстрых лошадях, только так, чтобы не прознали люди Брейбрука. Первый пускай отправляется в Айфорд и вызовет сюда сэра Джайлса. Он не поедет в Уайтчерч: вместо него туда отправится молодой Джайлс. Сэр Джайлс должен будет охранять Роузлинд, пока меня здесь не будет. Я не думаю, что на замок нападут, но, если не оставить тут человека, облеченного властью, какой-нибудь прихвостень короля может ворваться сюда и нанести непоправимый ущерб. Второй гонец должен отправиться к леди Эле в Солсбери. Я знаю, что она не собиралась ехать в Уайтчерч. Уверена, она придумает способ дать мне дельный совет.
На этот раз Бьорн воздержался от комментариев. Он-то думал, что леди Эла со всеми ее головными болями, страхами и постоянными жалобами вряд ли может служить надежной опорой. Однако его госпожа часто писала ей и обращалась за советами. Леди Эла могла бы попросить помочь и своего супруга. Бьорн почувствовал себя увереннее. Лорд Солсбери для любого, угодившего в беду, что прочная защитная стена.
— Третий гонец должен быть выносливым и очень преданным нам человеком. Ему придется ехать денно и нощно, меняя по необходимости лошадей. И он должен быть умен. Ему нужно добраться до Уайтчерча, тайно встретиться с лордом Джеффри или графом Солсбери и сообщить им о приглашении королевы. Если планируется захватить меня силой по дороге, а до Уайтчерча долгий путь, то милорд и его отец пошлют своих людей на поиски, если я не прибуду на место.
— Поиски? Но они готовятся к войне. Госпожа, лучше вам совсем не ехать.
— Ты сомневаешься, что лорд Джеффри пошлет ради меня своих людей? Он именно так и поступит! А когда он отправится к королю, чтобы объяснить, почему он это сделал, я буду уже освобождена, кто бы меня ни захватил. Отказ Джеффри от военных действий означал бы конец Уэльской кампании.
«Вероятно, она права», — думал Бьорн. Молодой лорд не спускал с Джоанны глаз. Он разбудил Бьорна в день своего отъезда рано утром и битый час втолковывал ему о необходимости как можно лучше оберегать госпожу. Бьорн улыбнулся и вздохнул. Он не нуждается в наставлениях, но мало что может сделать. Как-то в прошлом году лорд Джеффри просто неистовствовал, когда леди Джоанна упала с утеса. Разве Бьорн мог отговорить ее не взбираться на него? Несмотря на внешнее спокойствие, в леди Джоанне сидит тот же бес, что и в леди Элинор.
— Тебе же, — продолжала говорить Джоанна, — необходимо отобрать пятьдесят мужчин, самых лучших и преданных латников, и скрытно вывести их из замка. Пускай их возглавит Нуд, сын егеря.
— Что им нужно сделать, госпожа? Не уйти ли мне вместе с ними тоже?
— Ты не можешь уйти, потому что тебя уже видел сэр Генри, а я не хочу, чтобы он догадался об исчезновении из замка людей после его прибытия. Они должны отбыть на рассвете. Пусть делают вид, будто обходят сторожевые башни. Меня они не волнуют, поскольку не будут обедать в замке. Они не должны обедать здесь, но вернуться обязаны До наступления темноты. Возможно, им придется вступить в схватку, хотя вряд ли. Половина обитателей замка и люди сэра Генри будут вести себя как полоумные.
- Предыдущая
- 18/113
- Следующая