Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сиэль. Следы на снегу (СИ) - Жданова Алиса - Страница 7
Запертым, пока господин Эттрейо не повел рукой, и они не растаяли, явив нам проход. Я совершенно невоспитанно открыла рот — откуда в поместье это? Я же жила тут три года! Никто никогда не говорил мне, что у нас есть секретный проход… куда-то.
— Это зал для ритуалов, — пояснил господин Эттрейо, и фонари по обе стороны от прохода таинственно замерцали. — Плащ! — Я дрожащими руками расстегнула застежку и отдала плащ ему. Он отбросил его куда-то в сторону. Его собственный плащ полетел туда же.
Озираясь, я прошла за ним по проходу, за которым оказался мраморный зал с разлинованным полом. Там мужчина не остановился — уверенно пройдя зал насквозь, он провел меня через заднюю дверь и вывел в небольшой, огороженный высокими стенами двор, засыпанный белым песком. Впереди, в небольшом квадратном бассейне, плескалась вода. Фонари загорались при нашем приближении и гасли за спинами, и я думала о том, что все это похоже на волшебство. Точнее, это определенно было волшебство, и я усиленно пыталась понять, что это за заклинание и как его повторить. Я была готова думать о чем угодно, лишь бы не о том, что сейчас мне придется раздеваться.
Остановившись прямо перед кромкой воды, мужчина задумчиво посмотрел в ее глубины, и, чему-то кивнув, обернулся ко мне.
— Как тебя зовут? — спросил он, и я недоумевающе моргнула. — Я имею ввиду твое настоящее полное имя, — пояснил он.
— Эйвэн Тейи, — отозвалась я и кашлянула, потому что мой голос звучал как-то слишком уж испуганно.
— Хорошо, — кивнул дракон и протянул руку, — иди сюда, Эйвэн Тейи.
Я неслышно подошла и, поколебавшись, вложила свою руку в его. Он на миг сжал мои пальцы и, махнув ладонью, погасил все фонари. Теперь бассейн освещался лишь луной и звездами, тонущими в чернильном сумраке. Ночи в Драконьей империи наступали резко — вот еще недавно было светло, а через миг на небо словно бы уже набросили черное одеяло.
Пальцы мужчины вдруг разжались, я почувствовала его ладони на своем поясе и безотчетно ухватилась за его запястья.
— Сиэль, — предупреждающе произнес он, — отпусти.
Если бы я висела над пропастью, держась за веревку, то мне легче было бы отпустить ее, чем его руки. Однако, сглотнув, я все же разжала пальцы, и мои собственные руки безвольно повисли вдоль тела.
Пояс развязался слишком легко и улетел на землю. Одеяние, сшитое на манер халата, все еще закрывало меня достаточно хорошо.
— Посмотри мне в глаза, — скомандовал мужчина, и я подчинилась, хотя сейчас мне хотелось смотреть в пол. Или вовсе зажмуриться. — Не опускай взгляд.
Пальцы дракона легко скользнули по моим плечам, их захолодил ночной воздух, и одежда свалилась к ногам. Я все еще продолжала смотреть в глаза господину Эттрейо, диким усилием воли не отводя взгляд. Тут он повел плечами, и его собственная одежда тоже свалилась вниз.
Теперь указание смотреть ему в лицо стало понятнее — он же тоже без одежды. Но выдерживать его взгляд было сложно, ужасно сложно. Я прямо-таки физически чувствовала разлившееся в воздухе напряжение. И еще мне почему-то казалось, что сейчас он меня поцелует, и от страха и предвкушения у меня кружилась голова.
— Теперь, — его руки легли мне на плечи, и я слабо дернулась. Ладони были горячие, так, что мне было сложно выносить этот жар, — пожалуй, сделаем вот так, — тут он потянул меня на себя, и, вдруг нагнувшись, поднял на руки. Я ойкнула от неожиданности, спешно прикрывая руками стратегические места, и зажмурилась.
— Если бы можно было закрыть глаза, я бы сказал, — отстраненно произнес мужчина. Судорожно вздохнув, я открыла глаза. Наверное, сейчас, закаменевшая от ужаса, с дрожащими губами, я выглядела по-настоящему жалко, но собраться и вести себя достойнее я никак не могла. Да и кто бы смог на моем месте? — Ты должна видеть, в какой род вступаешь, а я — кого принимаю, это важно. Поэтому можешь смотреть на луну, на комаров, куда угодно, но не закрывай глаза.
— Тут нет комаров, — еле слышно отозвалась я.
— Да? Странно, возле воды их обычно много, — делано удивился господин Эттрейо. Он уже зашел в воду и сейчас спускался по лестнице, а я поняла, что он меня забалтывает. Несмотря на все усилия, я все равно очень четко осознавала, что мужчина прижимает меня к своей обнаженной груди.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Добравшись до какого-то определенного места в бассейне, дракон наконец опустил меня в воду, и я замерла. Теперь, наверное, уже можно было опустить взгляд, и я уставилась в воду, молочно-белую от каких-то примесей. В поле моего зрения попадали лишь плечи мужчины, на которых жемчужинами блестели несколько капелек воды.
— Эйвэн Тейи, я принимаю тебя в род и даю тебе имя Сиэль Эттрейо, — тихо произнес мужчина, и от его слов что-то во мне дрогнуло. Не на физическом плане, а на магическом. Я почти почувствовала, как между нами образовывались новые связи.
Подняв глаза на лицо стоящего рядом лорда Эттрейо, я увидела, то он серьезен и спокоен. Протянув руки, мужчина вдруг обхватил меня за плечи и развернул к себе спиной.
— Ты согласна?
— Да, — отозвалась я, всей кожей чувствуя на голой спине его взгляд. За спиной раздался легкий плеск — и мне на голову тут же вылили полную пригоршню воды. Я все ждала продолжения ритуала, но вместо этого моего плеча вдруг коснулась горячая рука.
— Тут? Шрам был тут? — пояснил он, потому что я не сразу поняла, о чем он.
— Д-да, — с запинкой ответила я. Сейчас я меньше всего способна была думать о шрамах, которых, к тому же, уже не было.
— Целительница проделала хорошую работу, ничего не заметно, — похвалил он, и я, как заведенная, снова повторила:
— Да.
— Да, господин Каэл, — поправил меня он. — На правах родственницы можешь называть меня по имени, — дождавшись, когда я послушно повторила, повел меня к берегу. — Глаза закрыть, сейчас можно, и стоять тут, — скомандовал мужчина, когда бассейн начал мелеть, а я стала намеренно отставать.
На правах родственницы. От этой фразы я почувствовала себя так, словно меня окатили ведром ледяной воды. Конечно, я не знала брачного законодательства империи, но догадывалась, что вряд ли родственники могут вступить в брак. Что бы господин Эттрейо не задумал, матримониальные планы явно не входят в его список. А если бы он собирался просто затащить меня в свою постель, то не стал бы возвышать меня, сделав Эттрейо.
Кстати, я теперь свободна или все еще рабыня? Надо бы спросить.
Я подождала, пока шорох одежд не смолк, и мужчина не сказал, что подождет меня у входа. И, лишь оставшись одна, я наконец выбралась из бассейна и оделась. Меня переполняли противоречивые чувства. Вроде бы теперь, когда я ношу такую же фамилию, я должна бы стать ближе к господину… Каэлу. Но почему я чувствую, что он словно бы возвел между нами стену?
Еще одну. Госпожа Имлон была первой. Его постоянная холодность и безразличие — второй. А теперь еще и новообразовавшиеся родственные связи…
8
После ритуала, когда я, напялив вещи на все еще мокрое тело, вышла из прохода, господин Каэл ждал меня у ворот. Как и обещал. Фонари не горели. Едва я подошла к нему, как мужчина уронил на мои плечи тяжелый плащ. Я спешно закуталась в него, потому что мокрая ткань облепила тело, не оставляя простора воображению. Хорошо хоть, сейчас темно.
«И вообще, чего стесняться, раз он все уже видел», — шепнул внутренний голос. Я тряхнула головой, отгоняя лишние мысли. Так, надо вести себя натурально. Надо что-то сказать… Или лучше промолчать?
— Руку, — скомандовал господин Эттрейо. Пока я мучилась, что бы сказать, он сам решил нарушить напряженное молчание.
— А? — я послушно протянула руку вперед. Разве я что-то не то сделала?
Однако мужчина не стал стукать меня линейкой по ладони. Вместо это мне в руку упало что-то холодное и тяжелое. Поднеся ладонь к глазам, я разглядела в неверном свете луны слабый блеск металла и впаянных в него светлых камней.
— Родовой браслет Эттрейо, — пояснил мужчина. Не дожидаясь, пока я попрошу, он взял украшение и надел на мое запястье. — У меня такой же, — не дожидаясь вопроса, он закатал собственный рукав, чтобы я увидела на его смуглой коже светлую полоску металла.
- Предыдущая
- 7/59
- Следующая