Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дебютант-киднеппер (СИ) - Чиркунов Игорь - Страница 61
— Разрешите? — поинтересовался у меня граф. Ох уж эта куртуазность! Типа это ж не его пленные...
Я кивнул. Да пожалуйста.
— Кто старший? — голос графа звякнул холодным металлом.
— А кто спрашивает? — поднял взгляд немолодой, короткостриженый мужик с проседью. Странно, лицо показалось знакомым.
Граф даже бровью не повел, но тут же из-за его плеча выступил сэр Ральф.
— С вами говорит владетельный граф Холид. Ваш наниматель был его вассалом. Замечу — осыпанным благами и невообразимо поднявшийся за счет своего сюзерена. Но затем безбожно предавший графа Холида, замыслив подлую измену. За что и поплатился.
Политинформация проведена, акценты расставлены, и сэр Ральф, как положено, отступил назад. За то время, пока он говорил, граф стоял невозмутимо и лишь обводил пленников равнодушным взглядом. Настоящий аристократ!
— Я Саймон, ребята зовут Хмурым. Я их старший.
— Постой-ка! — не выдержал я, осознал и тут же поправился. — Извините, граф что лезу, но кажется я знаю этого человека! Эй, — это я уже наемнику, — а мы не виделись в прошлом году?
— Да, орк, виделись, — усмехнулся Саймон, — я тебя тоже не сразу узнал. Ты, однако, изменился, вроде как выше стал и возмужал... Но как тебя забудешь? Ведь не часто людям удавалось уйти живыми от орков. И вот опять я у тебя в плену...
— И при каких обстоятельствах состоялось прошлое знакомство? — граф приподнял бровь.
— Да мы в прошлый раз удачно вклинились в спор двух баронов... или башелье, кто их разберет. Этот, — я кивнул на Саймана, — был в отряде одного из них. Вот и попался.
— Сдались?
— Лишь когда нанимателя и всех его приближенных убили. До этого сражались.
— Понятно, — кивнул граф. — Послушай, наемник, твой контракт, со смертью нанимателя считается расторгнутым?
— У нас был малый договор. — пожал плечами Саймон. — Да и подписали нас только на это дело. Мордатый так и сказал — сделаете дело, заплачу оговоренное, и можете быть свободными.
— Тогда не будет ли уроном твоей чести, наемник, если я предложу заключить новый контракт? Уже со мной.
— Честь, ваша милость, это удел благородных, мы, как вы и заметили, простые наёмники...
— Обращайся к графу «Ваше сиятельство», мужлан! — вылез рыжий свитский.
На это граф лишь поморщился:
— Сэр Ральф, не до этикета, — и продолжил, обращаясь к Саймону. — Поклянетесь ли вы, служить мне так же верно, как вашему предыдущему нанимателю, за которого пошли в бой и на смерть?
— Нам сейчас любой контракт в струю, с мордатого-то денежек не видать. Сойдемся в цене, почему бы и не послужить. Надолго-ль нанять хотите?
— Во-первых, — голос графа стал до предела сухим, — мне надо, чтоб вы довели меня, и моих спутников до границ моего графства. Сразу, как встретим первого же моего вассала с дружиной, ваш контракт будет окончен.
— На безрыбье и галка соловей, — криво усмехнулся Саймон.
— Во-вторых, если захочешь, наемник, сразу после этого можем поговорить о продлении или заключении длинного контракта. Но пока, просто доведи нас до моих владений. Целыми. В-третьих, — продолжил граф, — я компенсирую тебе контракт твоего предыдущего нанимателя. Если хочешь, я его просто выкупаю. Скажем, за две трети цены.
— А вот это уже дело, ваша ... сиятельство, — повеселел наемник.
— И, в-четвёртых, — голос графа посуровел. — Никогда, слышишь, никогда при мне не называй моего несостоявшегося зятя мордатым. Да, он совершил измену, и нет ему прощения. Но отвечать ему теперь перед Ним, — он поднял очи к небу. — Для тебя, да и для меня он по-прежнему: сэр Ланц.
В общем, граф Холид на ровном месте увеличил свой отряд. И хоть нас, орков, всё равно оставалось большинство, да и люди были крайне измотаны, а многие и ранены, но караулы в первую ночь после боя Фритьеф выставил двойные. Да и с оружием мы не расставались.
На следующий день после битвы «Ворона» разгрузили полностью, и, впрягшись в веревки, подтащили к берегу. Треснувшая доска лопнула целиком, плюс этот урод умудрился здорово порубить и соседние.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Благо клей у нас оставался, в лесу набрали смолы. А вот когда снятые в каком-то из храмов ризы мы пускали на заплатки... Ральф, два выживших графских дружинника и некоторые наемники, бурча сердито косились и осеняли себя кругом. Не выступали при этом, да не предлагали остальным покончить с исчадиями ада, и на том спасибо. Граф к процедуре отнесся философски, заметив негромко, что попам еще принесут, уж кто-кто, а они не сильно пострадают. Саймону похоже вообще было всё по барабану.
Вечером второго дня справили тризну. Мы возле корабля, люди — дальше по берегу, где поставили временный лагерь. У нас нашлось пиво, у наемников как оказалось тоже имелись какие-никакие запасы, посему, если честно, у меня сердце было не на месте. Но пронесло, никто не поперся в ночи к соседям. Так что обошлось без резни на фоне пламени погребального костра.
Ближе к вечеру третьего дня, когда многострадальный борт «Ворона» уже подсыхал, к нашему лагерю подошел граф Холид в сопровождении Ральфа и одного из дружинников.
— Всё же забавны превратности судьбы, Асгейр Брансон, — задумчиво проговорил граф, когда я вышел им на встречу. — Кто бы мне сказал, еще несколько дней назад, что я плечом к плечу с орками буду убивать соплеменников, я бы попросил лекаря удостовериться в его здравоумии.
— И не говорите, граф, — ответил я.
Говорить и вправду был не о чем. Тогда, когда смерть висела и над нами, и над графом, мы без раздумий встали рядом. А сейчас? Сейчас он наверняка помнил, что я, да вообще, все орки здесь — это те, кто убивал его дружинников, кто чуть ни лишил его дочери, и кто всё-таки облегчил его казну на добрую кучку золота.
— Передай своим, юный орк, что мы уходим. Пусть не опасаются нападения, — добавил он, криво усмехнувшись, — от нас, по крайней мере. Совместно пролитая кровь людьми так быстро не забывается.
— Хорошо, — кивнул я. — Пешком? Я думал подождете, когда пришлют другой корабль?
— Пешком надежнее, — усмехнулся граф, — как оказалось море — не наша стихия.
Помолчали. А о чем говорить? Мы не друзья, и даже не ровня.
Граф молча отсалютовал, его сопровождающие повторили.
— Послушайте, граф, — крикнул я уже в спину уходящим людям.
— Что? — тот полуобернулся.
— Передайте Летисии... А впрочем ничего, прощайте.
Он повернулся, сделал шаг, другой... Остановив рукой своих спутников, вернулся.
— Я благодарен тебе, юный орк за всё то, что ты сделал для моей девочки, — на дне холодных глаз отца Летисии что-то такое всё ж промелькнуло. — Она мне рассказала, что ты сделал для нее... Спасибо.
И резко развернувшись пошел догонять своих спутников.
***
— Ничем не могу помочь, форинг, — развел руками дюжий орк, — занята верфь, понимаешь, за-ня-та. Заказов на полгода вперёд. Но ты, если хочешь, можешь подождать. Может получится для тебя промежуток найти...
«Ворон» стоял у одного из пирсов со вскрытой палубой, и мастер с местной верфи только что закончил осмотр изнутри покалеченного борта.
— Сам конунг Харальд мне обещал, что мой корабль починят, — Сигмунд уже злится. Как же! Его, героя саг, покорителя людей, принятого у самого конунга динамит какой-то хмырь!
— Форинг, раз конунг сказал, значит так и будет, — заверил братишку мастер. — Поверь, если бы не его слово, я бы к тебе сегодня даже не пришёл! Мы сейчас не берем заказы со стороны.
— Мастер Олаф, — я не выдержал, и влез в разговор. Не знаю, что там думал Сигмунд, но я был уверен на все сто: перед нами банальный вымогатель, — мы тут все очень ценим то, что вы для нас делаете и благодарны, что такой занятой орк нашел для нас время в плотном графике...
Тьфу, черт, сколько времени прошло, но церемониальные замашки людей при разговоре никак не могу забыть.
— А если мы сможем достойно отблагодарить вас... Может, и вы сможете что-нибудь для нас сделать?
- Предыдущая
- 61/66
- Следующая
