Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Канатная плясунья - Джеллис Роберта - Страница 79
Однако Телор не рассчитывал, что лорд Уильям захочет видеть его немедленно, поэтому отошел в сторону, ведь перед слугой лорда стояло еще довольно много просителей. Он нашел свободное местечко, где смог опереться о стену, и принялся думать, как заинтересовать лорда своим планом. Он так и не придумал ничего нового и вздрогнул от неожиданности, когда паж потянул его за рукав. Менестрель последовал за хорошеньким мальчиком вверх по лестнице, не зная, беспокоиться ли ему или чувствовать себя польщенным, и низко поклонился, попав в комнату на верхнем этаже лучшего дома в городе.
– Откуда ты прибыл, менестрель? – резко спросил лорд Уильям.
– Из Марстона, мой лорд, и я должен – начал Телор.
Но нетерпеливый жест лорда остановил его.
– Плохо. А я надеялся, что ты путешествуешь по этим краям, но раз ты пробыл все время в Марстоне, ты вряд ли сможешь мне понадобиться. Я дал слово, что ты будешь принят после обеда и споешь, но...
– Простите, что перебиваю вас, мой лорд, – с отчаянием в голосе произнес Телор, – но я не был все время в Марстоне, мне чудом удалось уцелеть и бежать оттуда.
– Бежать оттуда? – переспросил лорд Уильям.
– Марстон больше не принадлежит сэру Ричарду, – сказал Телор.
– Мне жаль, что старик умер, и его наследник не испытывает любви к менестрелям, – поначалу и лицо, и голос лорда Уильяма были безразличными, но потом он вдруг замолчал, и во взгляде его мелькнуло недоумение.
– Новый хозяин Марстона вовсе не наследник сэра Ричарда, – возразил Телор, прежде чем лорд успел спросить его о библиотеке старика. Он хотел намекнуть на возможную связь Орина с королем так, чтобы лорд Уильям сам подумал о том, что Орин вполне мог уничтожить книги и пергаменты. – Сначала он напал на Креклейд, но получил достойное сопротивление и накинулся на ближайшее к городу поместье. Я не знаю, как пал Марстон, но ворота его целы, следов огня тоже незаметно, поэтому я сомневаюсь, что осада длилась долго. И все же этот человек убил сэра Ричарда.
Лорд Уильям нахмурился.
– Даже если сэр Ричард и не мог хорошо драться, смерть в бою не может, в действительности, считаться убийством.
Он замолчал, потому что Телор принялся яростно качать головой, выражая свое несогласие.
– Нет, мой лорд, этот Орин заявил, что убил сэра Ричарда уже после сражения. Я остался там лишь потому, чтобы узнать, где мой старый учитель Юрион. Орин же расхохотался и сказал, что Юрион отправился в ад и он, Орин, послал его ту да за чрезмерную самонадеянность.
Телор часто заморгал и закусил губы, пытаясь совладать с подступающими слезами. Но молчать сейчас было не время, ведь он не рассказал еще лорду Уильяму о том, что Орин, скорее всего, принадлежит армии короля Стивена, и о дальнейших планах нового хозяина Марстона. А без этой информации лорда Уильяма вряд ли заинтересует эта тема, и он велит ему уходить, но, несмотря на это, Телор в течение некоторого времени был не в силах произнести ни слова. Но, к своему удивлению, обнаружил, что холодный взгляд лорда Уильяма, сидевшего в кресле на возвышении, не отрывается от его лица, не отвлекаясь на следующего посетителя.
Лорд Уильям подождал, пока Телор справится с охватившим его волнением, и спросил:
– Какую самонадеянность?
– Юрион умолял пощадить жизнь сэра Ричарда. Он предлагал ради этого все, что мог предложить, петь для победителя его покровителя, – Телор еще раз сделал глубокий вдох, стараясь, чтобы его лицо сохраняло спокойствие и было лишено раздражительности, пока он объяснит, что это означало для такого человека, как Юрион, если вдруг лорд Уильям насмешливо скажет, что Юрион пел бы в любом случае.
Но лорд только кивнул.
– Он был уэльсцем. А они до сих пор считают за честь предложение барда петь. Что ж, мне искренне жаль, что Юрион ошибся в этом человеке, но я не понимаю, зачем ты пришел ко мне, разве что... чтобы отомстить ему? – До этого лорд был серьезен, теперь же выглядел удивленным.
– Конечно же нет, мой лорд, – постарался заверить его Телор. – Я был бы слишком самонадеянным, решившись на это, однако не стану отрицать, что внутри у меня все клокочет от злобы к этой деревенщине Орину...
– Деревенщине? – лорд Уильям повторил это слово ледяным тоном. Он не терпел, когда люди низших сословий осмеливались вести себя нагло по отношению к представителям его класса, справедливо это или нет.
– Да, деревенщине, – уверенно повторил Телор, – поскольку титул этого человека не выше моего, мой лорд, и не выше, чем у воинов, которые составляют войско этого жестокого негодяя. Его люди никак не могут запомнить, что его нужно называть «лорд», и называют его «капитан», а не «сэр».
Лорд Уильям расхохотался и кивком головы дал Телору знак продолжать. Хотя он с трудом вспомнил менестреля, когда ему назвали его имя, он так быстро послал за ним, поскольку считал, что тот сможет рассказать какие-нибудь новости. Когда же Телор упомянул в разговоре имя Юриона, лорд Уильям вспомнил их встречу в замке Коумб и что менестрель ему понравился за умелое обхождение с де Данстенвиллом, за свое замечательное мастерство и знание своего дела. Телор умен, было ясно, что ему что-то нужно, но он, без сомнения, предложит что-то взамен. И лорд Уильям ждал, ему было интересно узнать, что же это.
– Поэтому, когда я узнал, что вы здесь, в Леглейде, – продолжил Телор, – я подумал о том, что смогу причинить этому человеку неприятности, вам же оказать добрую услугу в одно и то же время.
Лорд Уильям перестал улыбаться, стараясь быть внимательным, и спросил:
– Какую услугу?
– Орин – выходец из армии короля Стивена, в этом я уверен. Возможно, что он дезертир, но, возможно, ему приказано захватить как можно больше земель в этой части страны. Мне известно также, что он обучает военному делу крестьян, которых набрал из деревень в окрестностях Фарингдона, и его люди поговаривают о том, что они вступят в наемное войско, когда закончится осада города. И с их помощью он намерен попытаться еще раз захватить Креклейд.
– Даже так? – лорд Уильям изумленно вскинул брови. – Это, бесспорно, интересно, но я не вижу, чтобы это было мне на руку, скорее наоборот.
– Это, действительно, так, мой лорд, и именно поэтому я решил, что вам захочется выставить его из Марстона, прежде чем он добьется своего. У Орина не хватает людей; пытаясь захватить Креклейд, он лишился одной трети, если даже не половины своего войска. Когда я проезжал через этот город, я видел там на главной площади две виселицы, которые возвели для казни пленных. А Марстон – не крепость, это всего лишь поместье. Мне неизвестно, что произошло с библиотекой сэра Ричарда, но думаю, что Орин не успел еще ее уничтожить.
Лорд Уильям приподнял палец, и Телор тотчас же замолчал.
– Ты очень умный человек, поскольку пытаешься исподволь навязать мне свой план. Ведь мало еще кого волновало бы так все это, как меня. Значит, ты пришел ко мне из-за этого? Из-за того, что план этот лучше всего удастся мне?
Ни в лице, ни в голосе лорда Уильяма не было ни тени угрозы, но Телор почему-то похолодел. Но ответил довольно уверенно.
– Ради библиотеки, да, мой лорд.
Лорд Уильям снова удивленно вскинул брови.
– Ты умеешь читать?
– Нет, мой лорд, не умею, но сэр Ричард читал иногда Юриону и мне. О, какие это были истории! Чудесные истории о героях, чудесах и умных животных, которые могли разговаривать, – глаза Телора светились, он был воодушевлен. – Я никогда не уезжал из Марстона без таких историй, из которых потом слагал красивые и длинные песни о доблести, и короткие, смешные песенки, поднимающие настроение и заключающие в себе мораль. Я не могу вынести даже мысли о том, что этими пергаментами могут подбивать стеганые куртки под доспехи или затыкать щели и дыры в стенах. Кто знает, существуют ли копии этих сокровищ? Эти бесценные творения могут быть потеряны навсегда.
Лорд Уильям отвел суровый взгляд от лица менестреля и нахмурился.
– Неужели этот человек настолько невежественен, что не знает цену этим рукописям?
- Предыдущая
- 79/111
- Следующая