Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Каприз дочери босса - Джеймсон Бронуин - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

— Можешь так не считать.

— Фу, какое облегчение. С ума можно было сойти, представляя, что все закончится, как и шесть лет назад. Я, ослепленная…

— Чем?

Она уставилась на Джека, не понимая, о чем он спрашивает.

— Ты должен был знать, как я к тебе отношусь. Я так усердно таскалась за тобой, что трудно было не понять.

Его молчание было достаточно красноречивым.

— Неужели ты не знал? — пробормотала Парис. А ей казалось, что все было предельно ясно. — Ох, Джек, я втрескалась в тебя по уши сразу, как отец притащил тебя к нам.

Она ожидала реакции на свои слова — должен же он сделать что-нибудь, а не только стоять и глазеть на нее.

— И это давнишнее… ослепление… имеет отношение к твоему возвращению?

Похоже на дурацкий ребус. Парис хотелось бы знать, какого ответа от нее ожидают. Она ответила холодно:

— И да, и нет. Я порвала с Эдвардом, поговорила с отцом, всплыло твое имя. Я снова начала думать о тебе.

Часто. А потом он позвонил и предложил мне работу.

— Ты вернулась домой из-за работы?

— Я вернулась, потому что отец меня попросил. Он впервые меня о чем-то просил.

— Что именно он тебе сказал? — медленно произнес Джек. — В чем будет заключаться твоя работа?

Парис потрясла головой в смятении от учиненного ей допроса.

— Ты знаешь, в чем заключается моя работа! Забыл, что ли, к какому решению мы пришли, когда обсуждали, что делать с… притяжением между нами?

— Ничего мы с этим делать не будем, — рявкнул он с мрачной гримасой обреченности. Посмотрел на часы, нахмурился, бросил взгляд на дверь.

Парис ощетинилась. Скрестила руки на груди, вздернула подбородок, словом, заняла оборонительную позицию.

— Почему нет?

— Тебе нужны объяснения?

— Да, нужны. На днях ты хотел поцеловать меня и поцеловал бы, если бы не Джулия.

— Разговоры ничего не изменят, — огрызнулся Джек.

— Я и не хочу разговаривать. Я хочу что-нибудь сделать.

Он уставился на нее. Желваки ходили вверх-вниз.

— И что ты хочешь сделать, Парис? — выдавил он наконец.

В прошлый раз слова любви его не заинтересовали. Сегодня она будет спокойной, собранной, без детских выходок. Предложит только то, что он может принять.

— Я хочу этого поцелуя, — сказала она просто. Мне интересно, куда он нас заведет.

Джеку гадать не требовалось. Куда еще, как не в постель? Ему так ясно представился образ двух прильнувших друг к другу тел, переплетенных ног, смятых простыней, что он физически почувствовал, как крошатся с силой сжатые зубы.

— У меня нет времени на такие исследования.

— Думаешь, потребуется много времени? — съязвила она, блестя насмешливыми глазами. Ехидство смешивалось в них с чем-то, что он не мог определить. — Поцелуй может оказаться неудачным. Или мы можем очутиться в постели, что тоже можно посчитать за неудачу Джек быстро закрыл и открыл глаза. Она даже представления не имеет, насколько права.

— Остынь, Парис. Этого не случится, — он сунул руки в карманы, нащупывая ключи от машины. — Нам пора.

Она не последовала за ним к двери. Обернувшись, он обнаружил, что она уже изготовилась к последнему залпу.

— Не так давно мы прекрасно понимали друг друга. Я предлагаю отношения, в которых никто никому ничего не будет должен. У тебя есть возможность заняться горячей любовью — и никакой ответственности при этом. И ты отказываешься?

— Ты считаешь, если я прыгну в постель с дочерью босса, той, что чудесным образом возникла в благоприятном месте в самое благоприятное время, то никаких обязательств у меня не появится?

Джек следил, как его слова понемногу просачивались в ее сознание. Он смог точно уловить момент, когда она полностью прочувствовала их значение.

Понимание отразилось в ее глазах, она качнула головой, отгоняя его, как назойливую муху. Коротко, недоверчиво хохотнула.

— Думаешь, отец притащил меня домой и предложил эту работу лишь затем, чтобы повлиять на тебя?

Спустись на землю, Джек! — Она снова засмеялась, звук прокатился по нервным окончаниям Джека, как по струнам.

— Тогда скажи, почему, принцесса? Он ничего не делает без причины.

Прищурившись, она некоторое время рассматривала его, взвешивая различные возможности, потом разом отбросила их, беззаботно пожав плечами.

— Его причины всегда связаны с бизнесом, так что откуда мне знать? Почему бы тебе не поинтересоваться у него самого?

Она подошла к нему и проскользнула мимо, но не раньше, чем Джек заметил боль в ее глазах. Проклятье! Он не должен ее жалеть. Вообще не должно быть никаких чувств, кроме возмущения ее участием в манипуляциях папаши. И гнева. Она и сама пытается его использовать.

Для секса, черт побери!

Шагая к машине, он намеренно позволил возмущению и гневу бурлить изо всех сил, надеясь вытеснить из сердца неуверенность, возникшую буквально на пустом месте. Он просто обратил внимание на боль в ее глазах и инстинктивно среагировал. К тому времени, как он распахнул дверцу машины и начал заводить мотор, гнев уже жил собственной жизнью.

Боковым зрением видя на соседнем сиденье женщину, такую гордую и неприступную, он убедил себя, что вообразил ее раненый взгляд.

Задетая гордость, сделал заключение Джек. Все оттого, что ее опять оттолкнули. Все как шесть лет назад, вот только предложение разительно отличается. Тогда она говорила о любви. Хотела одарить его своей невинностью, просто душу ему рвала на части.

А сейчас ей требуется быстренько переспать, подлечишься, так сказать, старые раны.

Держись, парень!

Кратковременные романы — не его амплуа. Связь с Парис Грентем потребует всех сил, наложит обязательства, нарушить которые будет невероятно сложно.

Любовь была в планах Джека Меннинга, но не в ближайших. Сначала надо развернуть собственный бизнес, стать хозяином, а уж после думать о серьезных отношениях с женщиной. Та, которую он полюбит, должна будет понимать его отношение к работе.

И, несомненно, полюбит его не за большой доход или постоянное внимание. Но не Парис Грентем. Ни за что. Он слегка расслабил пальцы, с силой сжимающие руль. Такая уравновешенная, отстраненная — такая женщина не для него.

Помимо воли в голове замелькали кадры из недавнего прошлого, те, что невольно оседали у него в мозгу последние несколько недель. Вот она щурится, сражаясь с непокорной базой данных. Прикушенный кончик языка — видимо, так ей легче сконцентрироваться на цифрах бюджета. Радостная улыбка — она кружится по гостиной.

Он ударил кулаком по рулю.

— Зачем ты это делаешь? — сорвалось с его губ. Парис от неожиданности подпрыгнула на сиденье. Он ощутил мстительное удовлетворение. Она взбудоражена не меньше его, просто лучше скрывает. — Зачем ты прячешь свои чувства под этим выражением?

Ее губы тронула та вежливая улыбка, которую он ненавидел.

— Какое именно выражение ты имеешь в виду?

— Ты прекрасно знаешь, принцесса. Научилась у матушки?

— Да. Научилась. — Щекой он ощущал ее взгляд. даже внимательно наблюдая за дорогой. — Хочешь, дам тебе пару уроков?

Джек ожег ее взглядом.

— На кой мне?

— У тебя будет возможность спрятать свои чувства.

— Вздор, — отрезал Джек. — Мне ничего не надо прятать. Я злюсь, потому что зол.

Она вопрошающе изогнула брови.

— Возможно, тебе просто надо выпустить пар.

— Что все это значит? — Он едва не сорвался, заметив, как небрежно она пожала плечами.

— Ты ведь нечасто бываешь на людях.

— Много ты знаешь — где я бываю, а где нет.

— Я знаю, сколько ты работаешь, никогда не пользуешься женщиной, как прикрытием…

— Мне не требуется прикрытие, — рявкнул он.

— Как скажешь. — Она повернулась к ветровому стеклу и восстановила на лице выражение а-ля леди Памела.

Тормоза протестующе заверещали, когда Джек. стремясь уйти от оживленного движения, резко свернул в тихий переулок. Он нажимал на газ все сильнее, упиваясь властью над мощной машиной, радуясь, что хоть кто-то его слушается. Не станет он тормозить, останавливаться, хватать ее в охапку и трясти, пока не сотрет с лица мерзкую надменность! Наконец он нажал на тормоза, но только чтобы избежать столкновения с трейлером, позволившим себе оказаться слишком близко.