Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Re: Перерождение задрота любящего жанр стратегии! (СИ) - "Focsker" - Страница 34
Глава 31 - И рухнул мир на пополам.
Высокий, подкаченный мужик лет пятидесяти, с седыми висками и густой, чёрной бородой, встретил меня испытующим взглядом. Всем своим видом тот выделял уверенность и спокойствие, в отличии от моих советников, что успев чуть ли не обделаться, молча глядели то на меня, то на нашего незванного гостя, о визите которого мне никто не докладывал.
Как и полагается более низкому по статусу, мужчина встал первым и преклонившись, представился Герцогом Дунканом Бэгским. Вот только горцев мне тут сегодня не хватало…
Ответил ему той же почтенностью, а после предложил вернуться за стол. Не сводя с меня глаз, тот дождался, когда я займу место, а после опустился и сам. Этот хрен с взглядом убийцы пугал меня даже больше, чем подземелье Тутлюса. Какого хуя он вообще забыл у меня в городе и на моём совете?! Неужели кто-то из братьев чем-то недоволен или, быть может, произошло то, что требует моего внимания или визита? Его немая мина нервировала и по-видимому ощутив это, тот всё же первым начал разговор.
— Могу ли поинтересоваться, что заставило принца опоздать на заседание собственного совета?
— Если бы мой совет делал всё как полагается и присылал мне тех, кто готов работать, а не кичиться своим положением, данной оплошности бы не произошло. Но всё же прошу меня простить, я не ожидал увидеть здесь столь достопочтенную персону, Герцог Дункан, — спихнув часть вины на ни о чем не подозревающий персонал, а за другую часть извинившись, злобно выдал я, тем самым вызвав лёгкий басистый смешок у гостя. — Не поделитесь, какими судьбами вас занесло в наши не столь популярные края?
Слегка помурыжившись и словесно походив вокруг да около, Дункан Бэгский заявил, что просто держал путь в столицу из своих земель. Прими я подобное заявление, это означало бы, что меня напрямую назвали идиотом. Путь в столицу из земель Дункана пролегает по другую сторону реки, через тракт. Чтобы, как тот говорил «по пути заехать в Нивград», ему пришлось бы либо сделать недельный крюк вокруг гор, либо спустившись вниз по реке на торговых кораблях, перевозить на которых лошадей, да и к тому же в место находящееся на ещё большем отдалении от конечного маршрута, совершенно нецелесообразно. Дав тому понять, что я ознакомлен с нашими географическими регионами, вновь вызвал басистый смешок и извинения. Этот дядька зачем-то проверял меня. Хитрый, опытный, умный, не говоря о своих истинных целях он спрашивал о моих успехах в городе, о торговле и строительстве. Ресурсы, их нехватка, перемешивались с каверзными разговорами об отсутствующей у меня как у наследного принца армии, а после, разговор и вовсе заходил о женщинах. Этот дядька всасывал в себя информацию, как губка, причём мне даже порой и рта открывать не приходилось для того, чтобы тот получил свой логический ответ. Все собравшиеся здесь чиновники для него являлись одной большой и сочной котлетой, они видели в нём некоего героя, порядочного властителя соседнего, более крупного города, а вот я наоборот, всё больше и больше подмечал в том змею, способную с лёгкостью покончить со всеми моими начинаниями. Прибыл он сюда не из вежливости, а для прощупывания почвы привлекающей торговцев, и если те всё меньше идут к нему, человеку, у которого под командованием целое войско, его интересы к «отсутствующей» с моей стороны армии вполне понятны. Наверняка тот потребует какой-то процент за «защиту», некую помощь в ресурсах, за которую мне придётся плотить в тридорога, ибо по другому он сделает так, что через мои земли вообще ни один торговец не пройдёт… Сука, ненавижу столь скользких и умных для этого времени людей.
В конечном итоге, когда тому за час другой, разговаривая сразу с несколькими собеседниками удалось запутать даже меня, я не выдержал и потребовав личной аудиенции, выгнал из кабинета распиздевшихся о всех наших проблемах стариков. Коих мне сейчас саморучно хотелось удавить за их длинные языки. В огромной зале остались лишь он, я и моя свита, посчитавшего того слишком опасным, дабы оставлять нас наедине. Мужчина, к слову, чувствуя себя в полной безопасности, лишь в очередной раз подметил мои опасения насчёт него, завуалированно очертив свою доминирующую позицию в обществе.
— Вам следует избавиться от этих старых лизоблюдов, их языки даже для чистки сапог не годятся, — заказав еды, проговорил мужчина, а следом, получив на стол жаренное мясо и мой «новый» соус, с неподдельным интересом поглядел сначала на меня, а после на свою тарелку, принявшись с большим рвением работать челюстями.
— Полностью согласен, но к сожалению на данный момент подходящих кадров у меня нет, — разведя руками и почувствовав вкус своей первой победы над мужиком, явно заинтересовавшимся мазиком, проговорил я.
— И по этому на места счетоводов и купцов вы решили усадить святош и праведников? Наслышан о вашем поиске наставников, — чавкнув и обтёршись, проговорил Дункан, попросив ещё добавки. — Даже если вы найдёте такого, юный принц, поверьте на слово более старому и опытному человеку, людей, занимавшихся торговлей и обманом всю жизнь, заменить на молодых и праведных не получится. Хотя бы потому, что у одних есть деньги, связи и оружие, а у других только дырка между ног, да вера в господа, что за последние пару тысяч лет никого ещё не защитил.
— Не богохульствуйте, Герцог. Если не забыли, я ещё инквизитор и за подобное могу спросить ответа с любого, — вступила в словесную перепалку разгневанная Августа. Вынудив тем самым меня её успокаивать. Этот мужик откуда-то знал об учителях, скорее всего, шпионские сети им были раскинуты ещё задолго до моего появление в Нивграде, и внезапно возросшая активность в городе вынудила того вмешаться лично разузнать, что здесь и к чему.
— Прошу простить, принцесса Августа. Но таков факт. Молодой Карл должен сначала собрать в городе армию и лишь после начинать зачистку знати. Вы, кстати, слышали о Графе Ливидии? Он тоже хотел побороть коррупцию в своих кругах, лишь чудо спасло того. Вы, к слову, не знаете, кто именно стоял за этим самым «чудом»? — Герцог всё знал. Сукин сын слишком хорошо осведомлён.
— Видимо наёмники. Слышал, они сейчас пользуются спросом у тех, кто хорошо платит. Кстати, слышал о появлении одного из вербовщиков в нашем городе, могу у своих людей полюбопытствовать, если желаете кого-то нанять, — приняв правила игры в недомолвки, проговорил я, отлично понимая, что Герцог сейчас меня фактически предупредил о возможном перевороте, что могли устроить аристократы.
— Я человек самостоятельный, сам найду, — усмехнувшись, проговорил тот. После, облизнувшись, взглянул на новоприбывшую порцию курицы и соуса. По словам того же Герцога, он был огромным любителем вкусно и качественно покушать. Постоянные походы и еда, которую он предпочитал всегда делить со своими бойцами, сильно изматывала и удручала и без того не особо богатую на разного рода житейские удовольствия жизнь Дункана. Вечная возня с сыновьями, ссоры с женой и бесившими того до глубины души дочерьми, вынуждали правителя покидать собственные земли под предлогом охоты или важных военных советов в столице. Вся эта информация, выливавшаяся из его уст меня, конечно, немного радовала, вот только я всё понять не мог, к чему этот дядька так яро изливает мне свою душу и проблемы. Наверняка, всё это сказанное он мог и любой прикроватной подстилки описать. Может, он вёл образ порядочного семьянина? Но на тот случай парочка генералов у него точно должно было найтись. Для общения там и прочего…
— Вкусно, — покончив со второй порцией и отодвинув практически вылизанную тарелку, выдал Герцог, тем самым выдернув меня из моих размышлений о его истинных целях. — Карл, вижу ты парень чутка лучше, чем о тебе говорят, по крайней мере на первый взгляд, поэтому и скажу напрямую. Моя жена и дочери заебали меня настолько, что мне уже не терпится погибнуть где-нибудь в битве, посему, собственно, я и прибыл к тебе.
- Предыдущая
- 34/39
- Следующая