Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Цена дружбы (СИ) - Сухов Александр Евгеньевич - Страница 20
— Милтон, что это за место?
— Это? Да усадьба подруги, одной моей старой знакомой.
— Знакомая надежная?
— Более чем, меня с ней связывают только теплые воспоминания, очень милая Дама.
— Это хорошо, — сказал я вслух и начал прикидывать свои планы на сегодня.
Вообще к вечеру должны подтянуться Ухо с Тенью. Может получится с ребятами устроить мощный рейд. Надо только получше расспросить местных, где у них тут водится что-нибудь более — менее серьёзное.
Наш караван остановился.
— Приветствую вас, господин Милтон, — поклонился закованный в сияющую броню Рыцарь. В его шлем были воткнуты перья, а на груди красовался герб в виде лозы.
— Моё почтение, великолепный Борирог, — ответил Милтон и чуть склонил голову.
— Графиня Вильета ожидает вас и ваших друзей уже в общей зале, место для лошадей и слуг готово, я провожу вас.
Вначале мы завезли телеги под просторный навес без стен. Там распрягли лошадей и отвели в стойло. Разумеется, это делали НПС, игроки-то просто отозвали своих питомцев, и те исчезли.
А мне вот пришлось отправлять на постой Крыло ворона лично. Но это ничего, мне даже понравилось, правда, встречающий нас рыцарь после этого перестал обращать на меня всякое внимание. Похоже, в его глазах я сразу перешел из статуса приближённого к торговцу в статус холопа. Но это не страшно, можно сказать, что даже хорошо.
Может получится отвертеться от общего застолья, расспросить про ближайшее место обитания какой-нибудь живности и пофармить по-тихому. Но сначала нужно добраться до кладбища и привязать себя к месту.
— Слуги пусть отправляются в столовую, там для них уже накрыт общий стол, а вас и ваших друзей ожидает госпожа в общей зале. Вы готовы присоединиться к ним? — поинтересовался рыцарь.
— Практически, Сударь, практически. Но негоже к такой замечательной даме являться без подарка, это, знаете ли, недостойно настоящего мужчины. Ведь графиня Вильета позаботилась не только обо мне, но также приняла во внимание нужды каждого моего человека.
— Ну что вы, не стоит. Именно беспокойство о благополучии не только собственном, но так же и всех тех, кто его окружает, делает человека благородным.
— Так позвольте мне не выпасть из этого списка достойных людей, — улыбнулся торговец и кивнул одному из телохранителей.
Тот понял все без слов и подошёл к одной из повозок, после чего вынул оттуда какой-то мешочек и принёс его Милтону. Купец бережно принял его, после чего убрал во внутренний карман.
Я думал, что мне будет отведена роль прислуги, но ошибся. Торговец пригласил сопроводить с собой каждого из реальных игроков, включая меня. Из НПС же были взяты с собой только телохранители, все мы были на статусе уважаемых гостей.
— Ты же умеешь изображать, будто ешь и пьёшь, — шепнул мне Милтон.
Я только лишь кивнул в ответ.
— Вот и хорошо, хозяйка этого места моя старая подруга. Не хотелось бы её шокировать твоим… Неординарным видом.
К просьбе торговца я отнёсся с пониманием. И для наглядности ещё раз кивнул. После чего купец поспешил вперёд, оставляя нас позади. Особняк был не особенно большой, но довольно красивый, с великолепной отделкой, в тёмно-алых и бордовых тонах. Буквально всё в этом месте говорило: Здесь обитель красного вина.
Пройдя по не очень широкому коридору, мы оказались в большом зале, где стояли столы, украшенные не только скатертью, но и обилием закусок и вин. Мой постоянно фонящий голод от подобного зрелища будто бы усилился, стал намного отчётливее и заметнее.
Наслаждения вкусной едой и прекрасными напитками, как же все-таки мне этого не хватает. Больше всего именно в эмоциональном плане. Умеют демоны все-таки искушать.
По центру стояла высокая женщина, одетая в облегающее платье темно-бордового цвета. Её мрачно-алые волосы заплетались в сложную причёску, а макияж был под стать общему стилю.
Увидев Милтона, она хищно улыбнулась краешками губ. Её зелёные глаза заблестели кошкой, притаившейся в тенях.
— Моё почтение, госпожа Вильета, вы, как всегда, просто невообразимы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Бросьте, это лесть, достопочтенный купец, — засмеялась графиня, театрально приставляя ладонь к груди.
— Как можно!!! Ни в коем случае, великолепная Вильета, для меня до сих пор остаётся загадкой, как хоть что-то в этом мире может столь сильно сконцентрировать в себе гармонию, красоту и цвет жизни.
— Вы меня смущаете, — залилась румянцем графиня.
Надо сказать, если торговец и преувеличивал, то самую чуточку. Вильета, и правда, была хороша. Высокая, статная, с ярко подчеркнутыми в нужных местах формами.
— Нет-нет, что вы! Позвольте за благодать, подаренную моим глазам, отплатить хоть чем-то, пусть и не столь же значимым, но, тем не менее, идущим от чистого сердца.
После этих слов в руках торговца возникла небольшая шкатулка. Он открыл её и преподнёс графине.
— Невероятно, — прошептала хозяйка поместья. Её глаза, горящие до этого зелёным огнём, вдруг засияли ещё ярче, превратившись в изумруды.
— Неужели это то, о чем я думаю?
— Разумеется, Вильета, разве посмел бы я не оправдать ваши ожидания?
— Это, правда, настоящая «Последняя Надежда»?
— Да, она самая. Позвольте?
— Конечно, достопочтимый купец и будущий глава гильдии.
Торговец подошел и одел на Вильету свой подарок. Женщина улыбнулась и одарила мужчину легким поцелуем в щеку. Милтон чуть поклонился и отошел на шаг назад.
Графиня едва дотронулась кончиками пальцев до белоснежного ожерелья, которое явно выбивалось из палитры одеяний Вильеты. Взгляд женщины затуманился, а спустя короткий промежуток времени, украшение вдруг сменило цвет на мягкие тёмно-алые оттенки, гармонично встраиваясь в остальной наряд.
Больше аксессуар не выглядел чужеродным не к месту одетым ошейником на шее красавицы. Наоборот, он лишь больше подчеркивал скромную, но подтянутую грудь в откровенном декольте.
— Милтон, ты не представишь меня своим спутникам?
— Конечно, сударыня. Перед вами графиня Вильета, красное вино её суть и смысл. Кровавые винодельни появились в нашем мире с незапамятных времён. Напитки, выпущенные когда-либо здесь, украшают столы только самых достойных существ этого мира.
— Вы меня смущаете, Милтон.
— Но это правда, миледи. Что же касается моих спутников, данных мастеров своего дела вызнаете, — купец посмотрел на сопровождающих его телохранителей.
— Знаю, — согласилась женщина, И, уверяю вас, в них нет нужды, вы здесь мой гость и находитесь под моей личной защитой. В моих владениях с вашей головы даже волос не упадёт.
— Это Лоркар Светоностный, — проигнорировал купец намек графини, — Самый настоящий паладин, его меч не раз оберегал меня и моих людей от зла этого мира.
Паша при этих словах сделал шаг вперёд и поклонился. Вильета одарила его оценивающим взглядом и, судя по искрам и в без того пылающих глазах, наш паладин произвел не неё впечатление. Купец продолжил.
— Достопочтенная леди Изабелла, наш лекарь, не раз она ставила на ноги меня и моих людей, вырывая из рук вечного забвения.
Наша целительница улыбнулась и, выйдя вперёд, поклонилась так, что у половины присутствующих встал ком в горле от увиденного благоухания девичей красоты. Графиня на это лишь прищурилась. Что тут сказать, женщины.
— Нагибатор, мастер работы с мертвыми, именно его скелеты первыми встречали наших врагов. Именно он брал на себя первый урон, позволяя нам значительно меньше рисковать своими жизнями.
Игорь так же, как и все, вышел вперёд, но, в отличие от других, поклонился топорно и неумело.
— Не люблю мертвечину, надеюсь, вы не станете здесь призывать своих миньонов — поморщилась хозяйка.
— Нет, что вы, — поднял руки наш некромант.
— Это хорошо, — кивнула Вильета.
— Нагибунька, мастер осквернения и ослабления, даже самых сильных врагов он в состоянии сделать уязвимыми и немощными, этим нас он неоднократно и спасал, преподнося врагу коварные сюрпризы.
- Предыдущая
- 20/54
- Следующая