Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Бархатное прикосновение - Джеймс Стефани - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

Холт поморщился.

— Вы можете думать обо мне все что угодно, но кто такой Харольд?

— Он преподает психологию в университете, где я работала, — весело ответила Лэйси, удивляясь тому, как легко и непринужденно она ведет этот разговор. Теперь, пожалуй, можно и пошутить насчет оставшегося в Айове бедняги Харольда. В городке, где она жила, его знали все. — Весной прошлого года он сделал мне предложение, утверждая, что мой тип ему вполне подходит.

— С вами каждую минуту узнаешь что-то новое. — Лицо Холта выражало живейший интерес. — А о каком типе идет речь?

— О типе сильной женщины-матери. — Вспомнив постоянно выпачканные в чернилах руки Харольда, Лэйси не могла сдержать улыбку. — Это само по себе смешно, если учесть, что я не так уж люблю детей и что два его чада ужасно меня раздражали. Несколько раз у меня просто руки зудели задать им хорошую взбучку. Он воспитывает их по какой-то сверхсовременной психологической теории. Когда же я заявила ему, что несколько хороших шлепков по заднему месту подействуют на них лучше любого внушения, он в тот же день отказался от своего предложения.

В глазах Холта промелькнула улыбка. Лэйси вздохнула и продолжала:

— Так закончилась моя вторая попытка начать семейную жизнь. Не уверена, поймет ли меня мама когда-нибудь. Время бежит, — задумчиво добавила она, — а когда женщине исполняется тридцать, ее шансы найти себе мужа тают на глазах. Я знаю один превосходный пример.

— Какой же?

— Моя тетя Сельма. В двадцать девять лет она отказалась выйти замуж за коммивояжера, оказавшегося в нашем городке. Сейчас она очень сожалеет и говорит, что это был ее последний шанс.

— Значит, вы приехали сюда для того, чтобы найти и мужа, и новую работу? — с подчеркнутым вниманием спросил Холт, делая глоток бренди.

— К счастью, с того времени, когда моей тете было двадцать девять лет, круг возможностей женщины заметно расширился. — Игривость как-то незаметно исчезла из голоса Лэйси, уступив место мягкой, но непреклонной внутренней убежденности. — Сейчас женщине совсем не обязательно ограничивать себя только ролью жены. Мне дважды делали предложение, не могу сказать, что я в восторге от семейной жизни. Первый претендент на мою руку гнался прежде всего за моими деньгами. Когда мы познакомились, он прочно сидел на мели. Я совершила классическую ошибку, начав работать, чтобы дать ему возможность завершить медицинское образование. Второй, непонятно почему, вообразил меня идеальной матерью. Слава Богу, сейчас я немного лучше разбираюсь в жизни. Мой будущий поклонник не получит ничего, кроме небольшого романа. Но надуть меня или вытянуть мои деньги ему не удастся.

В глазах Холта мелькнуло плохо скрытое удивление и что-то еще, но что — Лэйси никак не могла понять. Может быть, он осуждает ее? Лэйси закусила губу, ругая себя за излишнюю словоохотливость. И с чего это она вдруг так разоткровенничалась с этим человеком? Пила бы себе бренди да побольше молчала.

Однако ее раскаяние запоздало Холт смотрел на нее с явным осуждением.

— То, что вы ищете, буквально у вас под ногами, — с напускной вежливостью сказал он. — Похоже, Джереми Тодд — ваш дебют в новой роли?

Пора заканчивать этот разговор, решила про себя Лэйси. А может быть, дать понять Холту Рэндольфу, что она приехала на остров не для того, чтобы получить очередную порцию разочарований и советов и вернуться назад?

— Я еще не решила, — сказала она неопределенно. — Мы с Джереми только познакомились, и я хотела бы сначала удостовериться…

— Удостовериться? В чем? — неожиданно резко спросил Холт. Было ясно, что вывело его из себя. Возможно, планы Лэйси ему не понравились, но она была всего лишь одним из его гостей, не больше. — Почему вы хотите быть уверенной во всем на сто процентов? — Голос Холта внезапно стал холодным, он медленно произносил слова. — Промахнуться и начать все заново можно везде и всегда.

— Нет, Холт, вы меня не так поняли, — спокойно и почти ласково сказала Лэйси. — Я много думала над этой проблемой, прежде чем решила, что мне нужны прочные, длительные отношения, которые не закончатся разводом, после того как первая волна любви сойдет на нет.

— Вы хотите сказать, что собираетесь стать чьей-то любовницей? — прямо спросил Холт, сделав довольно большой глоток бренди.

Слова Холта были неприятны Лэйси, и она недовольно поморщилась.

— Я говорю об отношениях между равными, — сказала она резко. — Не забывайте, я получила большое количество приглашений на работу. Я смогу обеспечить себя и никогда не стану жить на содержании у мужчины.

— Так, значит, в ваши планы входит сразу несколько романов? — с легкой насмешкой поинтересовался Холт.

— А почему бы и нет? Я достаточно хорошо знаю прелести семейной жизни, но мне всегда не хватало сильных чувств. Моя жизнь прошла в маленьком городке со своей — устоявшейся — системой ценностей. Сейчас, когда все это позади, я считаю, мне надо наверстать упущенное.

— О Господи! — Холт на мгновение показался испуганным. — Мне кажется, здесь, в этой гостинице, вас ждут бурные переживания.

Лэйси почувствовала облегчение, и на ее лице появилась немного лукавая, чисто женская улыбка. Она была довольна, что Холт испугался. Вспомнив все свои прежние страхи, она решила подлить масла в огонь.

— Что же… — сказала она. — Я прочитала присланный вами проспект и решила, что этот остров как раз самое подходящее место для бурных переживаний.

С этими словами Лэйси повернулась я направилась к Джереми Тодду. Улыбка светилась в ее глазах и тогда, когда спустя час они с Джереми танцевали медленный танец, плавно покачиваясь в тает ласкающей слух музыке. Рука Лэйси лежала на его плече, а он непринужденно обнимал ее за талию.

— Ты был прав, — сказала Лэйси, глядя на собравшихся, многие из которых действительно жили не в гостинице «Рэндольф». — Здесь приятно проводить вечера.

— Я очень хотел бы стать хорошим писателем, — улыбнулся Джереми, — но я не могу полностью замыкаться в себе. Летом здесь можно и шумно повеселиться, и спокойно поработать. Кроме того, и Сиэтл, и Ванкувер буквально рядом. Поэтому, когда вам наскучит остров, всегда можно туда поехать.

— Да, — согласилась Лэйси. — Пока я здесь, надо как-нибудь воспользоваться случаем и съездить туда.

— Если вы ищете работу на Северо-Западе, здесь сколько угодно вакансий, — начал Джереми, не поняв, что имела в виду Лэйси.

— Нет-нет, я просто побуду здесь. — Лэйси сделала на слове «побуду» особое ударение. — Я разослала письма о том, что ищу работу, по всему Западному побережью. Несколько из них я отправила даже на Гавайи. Сейчас трудно сказать, как вся эта эпопея завершится. Вероятно, я все-таки осяду где-нибудь в Калифорнии. Но я не спешу. Впереди у меня целое лето, и я сначала хотела бы посмотреть Северо-Запад.

— Вы хотите побывать в Калифорнии или на Гавайских островах? — поинтересовался Джереми.

— Это лето для меня — всего лишь затяжной отпуск, о котором я давно мечтала.

— Да, конечно. — На лице Джереми появилась его очаровательная мальчишеская улыбка. — Надеюсь, вы не против небольших отпускных развлечений?

— Не знаю, — улыбнулась Лэйси. — Честно говоря, у меня их никогда раньше не было.

— Вы много потеряли.

— Знаю.

Танец продолжался. Джереми обнял ее крепче. Лэйси не сопротивлялась. Он не так уж плох, говорила она себе, и, кроме того, мы прекрасно понимаем друг друга.

Джереми начал с увлечением рассказывать о герое своей книги. Лэйси внимательно слушала.

— Я собираюсь послать свой роман в какое-нибудь издательство, которое издает книги сериями, — сказал Джереми.

— А если он не пойдет? — сочувственно спросила Лэйси.

— Тогда придется снова заниматься страховым бизнесом. — Джереми загрустил.

Танец закончился, и они вернулись к небольшому столику посреди залитого тусклым светом зала. Вокруг столика стояло несколько человек. Джереми представил Лэйси своим знакомым.

— Что-то пока я не вижу хваленого таланта Рэндольфа знакомить людей, — криво усмехнулся Джереми, когда они расстались с пожилой парой, занимавшей коттедж рядом с Джереми. — И все-таки: о чем вы там с ним говорили возле камина? Когда вы от него отошли, он казался очень разочарованным.