Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сын Войны, Дочь Хаоса (ЛП) - Рэллисон Джанет - Страница 47
Я взглянула на берег и увидела мужчину и женщину, которые тащили свою лодку к кромке воды. Через несколько минут они будут в реке. Я махнула им рукой.
— Как только я окажусь в пределах слышимости этих людей, я скажу им, что ты сумасшедший преследователь, и попрошу их позвонить в полицию. Если ты не хочешь оказаться рядом, когда появятся патрульные машины, уходи сейчас же.
— Мы оставили твоего отца в покое, — сказал Дейн, как будто я ничего не говорила, — потому что он обещал твоей матери, что больше не будет убивать. Не было смысла рисковать нашими людьми ради человека, который больше не представлял угрозы. Но теперь он защищает Рорка и пытается найти способ остановить скарабеев, так что он снова в списке врагов, — глаза Дейна встретились с моим пристальным взглядом. Я могла сказать, что ему не понравилось то, что он сказал дальше. — Я не лгал, когда говорил, что забочусь о тебе. Я всё ещё забочусь. Я всегда буду. Но если ты не покинешь Сетитов, если ты не отделишься от них, ты тоже будешь в списке, — он умоляюще протянул ко мне руку. — Если ты пойдёшь со мной сейчас, ты будешь в безопасности. Я обещаю.
Я не стала приближаться к берегу.
— Ты хочешь, чтобы я повернулась спиной к своей семье?
— Нет, я хочу, чтобы ты перестала поворачиваться спиной к своей матери, — Дейн держал руку вытянутой, всё ещё ожидая, что я подплыву и возьму её. — Пожалуйста, Эйслинн. Пойдём со мной.
Я покачала головой.
— Я видела, что ты делаешь с Сетитами.
Он сделал шаг вперёд, почти касаясь воды.
— Пожалуйста, — сказал он. — Ты не получишь другого предупреждения.
— Так вот, что это такое? — я рывками пробиралась поближе к пути лодки. — Предупреждение? Неужели Хорусиане, от которых я убежала, просто предупредили Джека?
Дейн опустил руку, смирившись с моим отказом.
— Нет, надеюсь, они вообще вычеркнули его из списка.
На мгновение я лишилась дара речи. Страх сжал моё горло. Дейн мог быть прав, вероятно, так оно и было. Джек может быть мёртв. Джек. Парень, который держал мою фотографию на своей полке. Парень, который поцеловал меня и подсунул записку под мою дверь. Парень, который хотел жениться на мне, хотя моя мать была Хорусианкой.
Смерть Джека была моей виной, точно так же как нападение скарабеев в Арктике было моей виной. Когда я, наконец, обрела дар речи, всё, что я могла сказать, было:
— Дейн, нет. Пожалуйста, нет.
Как будто я могла остановить смерть Джека. Как будто ещё не было слишком поздно.
Дейн бросил на меня последний разочарованный взгляд, затем повернулся и побежал прочь.
ГЛАВА 19
Мужчина и женщина в лодке подобрали меня. Они дали мне своё одеяло, чтобы я завернулась в него, пока они везли меня на берег. Я не видела никаких следов Дейна. Он, должно быть, думал, что я собираюсь выполнить свою угрозу оставаться в воде до тех пор, пока не приедет полиция. Вместо этого я воспользовалась телефоном этой пары, чтобы позвонить Рорку.
Всё, о чём я могла думать, был Джек. Был ли хоть какой-то шанс, что он жив? Неужели Хорусиане убили его прямо там, на улице, средь бела дня? Эта мысль привела меня в ужас. Я едва могла говорить, когда Рорк снял трубку.
— Алло? — он спросил.
— Рорк, — выдохнула я. — Хорусиане напали на Джека…
— Я знаю, — сказал он. — Где ты? Ты в порядке?
— Я у реки. Вниз по течению от пешеходного моста. Что случилось с Джеком?
— Парамедики отвезли его в больницу. С ним всё будет в порядке.
Рорк сказал еще что-то, но я едва расслышала его. С Джеком всё будет в порядке. В тот момент это было единственное, что имело значение.
* * *
Через несколько минут Рорк и Корделия заехали за мной на её машине. Они уже направлялись к почтовому отделению, чтобы найти меня. Я скользнула на заднее сиденье, всё ещё мокрая, и мы направились в больницу. Пока Корделия вела машину, Рорк рассказал мне о том, что произошло.
— Хорусиане достаточно постарались, чтобы вывести Джека из строя. Разряды должны были убить его. Когда он потерял сознание, Хорусиане бросили его умирать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Корделия яростно вцепилась в руль.
— Они такие чудовища. Они будут защищать права наркоторговцев и бандитов, но у них нет проблем с тем, чтобы убить нас. Если бы не те жилеты, которые дал нам ваш отец, Джек был бы мёртв.
— Жилеты? — спросила я.
Корделия махнула в мою сторону набором безукоризненно отполированных ногтей.
— Ты знаешь, эти противоразрядные жилеты, которые прислал нам ваш отец, когда наши родители договорились о нашей помолвке.
Я уставилась на неё на мгновение, осознавая это, затем повернулась к Рорку, чтобы посмотреть, понимает ли он, о чём она говорит.
Его слова прозвучали натянуто.
— Да, у меня была почти такая же реакция, когда я узнал о жилете Джека. Оказывается, папа не только устроил наши браки, но и подкупил Лечеминантов, чтобы они приняли нас. Он также пообещал им поставку Альтовенено после свадеб. Что-то вроде сделки — половина сейчас, половина позже.
Я недоверчиво моргнула, глядя на Рорка.
— Ему пришлось подкупить их, чтобы они поженили нас?
Корделия взглянула на меня в зеркало заднего вида. Её тон подразумевал, что мне не следовало бы обижаться.
— Ну, ты должна признать, что у тебя не самая лучшая родословная. Ты наполовину Хорусианка. Этого достаточно, чтобы заставить обычных Сетитов держаться на расстоянии. Если бы твой отец не обеспечил тебя таким внушительным приданым, у тебя не было бы другого выбора, кроме как выйти замуж вне расы.
— Что в этом плохого? — спросила я.
Корделия закатила глаза.
— Ты ещё не всё продумала, не так ли? Человек бы заметил, что ты не стареешь. И даже если ты найдёшь мужа, которому будет наплевать на твой образ жизни или на то, что через несколько десятилетий он будет выглядеть как какой-нибудь старикашка, ограбивший колыбель, ты всё равно обречёшь себя на любовь к мужчине, который на твоих глазах дряхлеет и умирает, — она пожала своими стройными плечами. — Нужно быть бессердечной, чтобы хотеть таких отношений.
— Или, — сказала я, — я могла бы состариться и умереть вместе с ним.
Корделия неодобрительно кашлянула и повернулась к Рорку.
— Видишь? Я же говорила тебе, что твой отец оказывает дурное влияние. Теперь она думает, что такая жизнь романтична, как Ромео и Джульетта или что-то в этом роде. Я не думаю, что мы должны позволять нашим детям проводить с ней много времени.
Рорк бросил на неё косой взгляд.
— Я думал, ты отказываешься выходить за меня замуж.
— Да, — сказала она, — но я принимаю во внимание, что ты можешь превратиться в заботливого, романтичного мужчину в ближайшие сто лет или около того.
Рорк рассмеялся, хотя я не была уверена, было ли это от её предсказания или от того факта, что она уже пересматривала свой отказ. Он улыбнулся ей.
— Может быть, ты найдёшь меня слишком очаровательным, чтобы устоять.
Она улыбнулась ему в ответ.
— Может быть, я захочу Альтовенено.
Я наклонилась ближе к переднему сиденью.
— Так почему же папа не дал нам жилеты?
— Ну… — Рорк неловко посмотрел на Корделию; он явно не хотел говорить об этом при ней. — У нас нет жилетов, но у нас есть другие вещи, которые защитят нас от ударов.
Корделия бросила на него быстрый взгляд, внезапно заинтересовавшись.
— Какого рода вещи?
— Вещи, о которых мой отец не хочет, чтобы я говорил.
Я никогда ни о чём таком не слышала, поэтому сделала пометку спросить об этом Рорка позже. Возможно, как раз перед тем, как я спрошу его о том, что сказал Дейн о смерти мамы. Хотя я и не верила в это, мне придётся спросить Рорка. Мне нужно было услышать, как Рорк настаивал бы на том, что его там не было. Однако мне не хотелось поднимать эту тему в присутствии Корделии.
— Что случилось с Джеком после того, как Хорусиане оставили его? — спросила я.
- Предыдущая
- 47/83
- Следующая