Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Всё что он пожелает (ЛП) - Гленн Сторми - Страница 22
— Я могу забрать это обратно, и я так и делаю. — Гаррет вонзил ногти в ладони, так что они врезались в его плоть. — Ты был прав. Мы не подходим друг другу. Я вампир, а ты человек. Мы не принадлежим друг другу.
— Ты не это имеешь в виду, — прошептал Дрю.
— Именно это
— Нет, нет, ты просто расстроен из-за своей ноги.
Гаррет злобно фыркнул, выражение его лица было жестким и насмешливым.
— Я потерял ногу, Дрю, а не мозги.
— Но…
— Все кончено, Дрю. Иди домой.
Гаррет точно знал момент, когда Дрю понял, что он серьезен. Это был тот же самый момент, когда сердце Гаррета сжалось и умерло. Дрю прикусил нижнюю губу и взглянул на Гаррета, прежде чем опустил взгляд на руки.
Не желая причинить больше вреда, чем он уже причинил, Гаррет ничего не сказал, когда Дрю попытался взять себя в руки.
— Если ты этого хочешь, Гаррет. — Кожа вокруг глаз Дрю сморщилась, как будто он пытался сохранять самообладание. На его лице появилось необъяснимое выражение отчуждения, которого Гаррет никогда не хотел видеть на лице своего анамхары. — Прощай.
Гаррет молился, чтобы Дрю не оглянулся, когда тот повернулся и вышел из комнаты. Если бы он это сделал, это было бы что-то. Он увидел бы кулак, который Гаррет сунул себе в рот, чтобы не позвать любовь всей своей жизни.
Когда дверь закрылась с небольшим хлопком, Гаррет повернул лицо в подушку и поддался слезам, которые он сдерживал. Потерять Дрю было хуже, чем потерять ногу. Черт, он отказался бы от обеих ног, если бы мог сохранить своего анамхару.
Но он не мог, и Гаррет полностью осознавал этот факт. Дрю живой где-то еще был важнее, чем Дрю рядом с ним и мертв, потому что кто-то напал на него, а Гаррет не смог его защитить.
Гаррет не знал, сколько прошло времени, прежде чем он услышал, как медленно снова открылась дверь. Он взял себя в руки и повернулся, чтобы посмотреть, молясь, чтобы Дрю не вернулся, потому что не думал, что у него хватит смелости отослать свою анамхару во второй раз.
— Электус Эверсон, — сказал Гаррет с некоторым удивлением не от того, что мужчина навещал его, а из-за того, что в его глазах пылал гнев. — Могу ли я чем-нибудь помочь вам? — Он знал, что скоро встанет на ноги, но думал, что ему понадобится, по крайней мере, несколько дней, чтобы прийти в себя.
А может, и нет.
— Гаррет ЛаГафф, я освобождаю тебя от обязанностей моего лейтенанта.
Гаррет попытался проглотить комок в горле, но он был слишком большим. С момента взрыва бомбы и как только он узнал, что потерял ногу, он знал, что это произойдет. Он просто не думал, что это будет так больно.
— Конечно, сэр, — сказал он, в конце концов.
— Если вы не верите, что достаточно сильны, чтобы защитить одного маленького человека, нет никакой надежды, что вы защитите целое племя. — Лицо Электуса Эверсона было маской презрения. — Если вы не верите в себя, то как вы можете ожидать, что я буду верить в вас?
У Гаррета отвисла челюсть.
— Я потерял ногу, — заявил он, пытаясь подавить протест в своем голосе.
— И, видимо, вместе с ней, свой стержень.
Гаррет зарычал от оскорбления, пока не вспомнил, на кого он рычал, а затем краска отхлынула от его лица. Он только что совершил преступление, которое легко может стоить ему жизни. Гаррет быстро опустил глаза и покорно склонил голову.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мои извинения, Электус. Это больше не повторится.
Пожалуйста, не убивайте меня.
— Я был о тебе лучшего мнения, Гаррет. — Его брови сошлись в гневе. — Ты сильно разочаровал меня.
Гаррет знал, что его Электус имеет право разочаровываться в нем. Он не справился со своими обязанностями, и это стоило жизни нескольким его людям. Он просто никогда не ожидал, что ощутит непреодолимую тяжесть неудачи.
— Я беру на себя полную ответственность за свои действия, сэр.
— Ты прав, черт возьми!
Гаррет сглотнул, по его спине побежали мурашки. Электус Эверсон был взбешен, и Гаррет чувствовал, что вся эта ярость направлена прямо на него.
— Сэр…
— Заткнись! — взревел Электус Эверсон, его темные глаза вспыхнули гневом.
Гаррет захлопнул рот.
— Как только вы поправитесь, вы переходите к Электусу Юкатии. Он согласился принять тебя в свое племя.
Гаррет резко вдохнул, когда весь остальной мир рухнул вокруг него. Он знал, что должен был держать рот на замке, но не мог сдержаться.
— Меня изгоняют, сэр?
Он ожидал наказания, но не этого.
Взгляд Электуса Эверсона был острым и злым.
— Карлтон проголосовал за то, чтобы дать тебе второй шанс, но я не могу доверять тому, кто так мало уважает наши традиции.
— Наши тра…
Что?
Плечи Электуса Эверсона резко опустились, как будто гнев внезапно из него вытек. Видеть разочарование на его лице было даже хуже, чем когда на него кричали.
— Я возлагал на тебя большие надежды, Гаррет. Ты был таким многообещающим.
— Сэр?
— Я понимаю, что ты не был на этой земле так долго, как я, и многого не понимаешь, — сказал Электус. — Я провел более тысячи лет в ожидании и поиске. И, несмотря на проблемы, которые у нас были в начале, я знал, как только увидел Карлтона, что мы будем вместе вечно. Но чтобы отказаться от своей анамхары, отрицать самую ценную связь, какую только может испытать наш род… — Он покачал головой. — Это непростительно.
Гаррет внезапно понял, что он и Электус Эверсон говорили о двух совершенно разных вещах.
— Меня изгоняют, потому что я отказался от Дрю? — Он должен был спросить, просто чтобы быть уверенным.
— Ты не ценишь то, что тебе даровано. Как только об этом узнают, а это произойдет, племя потеряет к тебе уважение. Я понимаю, что после твоего ухода все равно будут последствия, потому что тебя я выбрал своим заместителем.
— Потому что я отказал Дрю? — Брови Гаррета сошлись вместе, и смятение, как приливная волна охватило его. — А как насчет рейда?
— О, что? — Электус Эверсон махнул рукой. — Никто бы не понял, что это ловушка. Тот, кто предает нас, достаточно близок к вершине, чтобы знать большую часть того, что здесь происходит. Пока мы не выясним, кто это, я должен верить, что любая полученная нами информация — фальшивка.
- Предыдущая
- 22/37
- Следующая