Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хранитель меча - Джеймс Лэйна Дин - Страница 28
Дэви, прислушивавшийся к их негромкому разговору, успел заметить выражение мучительной боли, промелькнувшее в глазах короля, прежде чем он отвернулся.
— Сделай для него все, что в твоих силах, — ответил он, снова опустившись в кресло. — И не бойся. Вся вина за это лежит на мне.
— Ваше величество… — с облегчением воскликнул Гиркан.
Ему даже удалось довольно изящно поклониться, прежде чем он покинул комнаты Д'Лелана.
Арлин на постели пошевелился. Одного взгляда на это бескровное лицо и бессмысленные карие глаза хватило, чтобы Дэви почувствовал себя неуютно.
— Принеси еще кирпичи, — невыразительным голосом приказал ему королевский кузен, и Дэви с облегчением отошел от постели больного.
Дэви выкатывал кирпичи из огня при помощи щипцов и чуть не опалил себе
брови — такое жаркое пламя пылало в камине. Задыхаясь от тепла и ловя ртом
воздух, он подкатил их один за другим к постели, а остывшие снова поместил
к решетке. Он совершал уже четвертое по счету путешествие, когда заметил,
что в дверях кто-то стоит. Это была изящная молодая женщина в
пурпурно-красном шерстяном платье. Ее аккуратное, тонкое лицо было
обрамлено свободно ниспадающими мягкими волосами цвета меда, а в
зеленоватых глазах, гораздо более светлых, чем его собственные, отражался огонь очага.
Потрясенный ее красотой Дэви застыл неподвижно, позабыв про горячий тяжелый кирпич. Женщина осторожно шагнула через порог в комнату и посмотрела сначала на Арлина, затем на короля.
— Мой господин… — негромко сказала она.
Гэйлон, который уже начинал клевать носом в своем кресле, вздрогнул при звуке ее голоса и неловко поднялся.
— Джессмин.
— Ты промок… и замерз, мой господин, — слегка упрекнула Гэйлона Джессмин. — Как же так — великий волшебник оживляет мертвых, а для себя не может сделать и самого простого?
Прежде чем Гэйлон сумел что-нибудь ей ответить, Джессмин повернулась к Дэви:
— А ты, должно быть, Дэви Дэринсон?
Она протянула к нему руки, и Дэви выронил щипцы, чтобы поцеловать ее простертые пальцы. Улыбка королевы стала натянутой.
— Добро пожаловать в Каслкип, милорд, хотя я предпочла бы, чтобы это произошло при менее грустных обстоятельствах. К этому времени вы должны были понять, что служить Рыжему Королю — отнюдь не легко.
Дэви внезапно почувствовал себя крайне неловко в своем горчичного цвета старом камзоле. Тем не менее он, имевший о придворном этикете весьма смутное представление, неумело поклонился. Джессмин кивнула в ответ и подошла прямо к постели больного. Там она наклонилась и поцеловала Арлина во влажный лоб.
В последние две недели было необычайно тепло. Карликовые цитрусовые деревца в горшках, обманутые теплом, зацвели во второй раз, и их сладкий аромат медленно разливался в неподвижном вечернем воздухе. Наступившая зима давала о себе знать лишь ранним наступлением сумерек, и Роффо, король Ксенары, вышел отдохнуть в беседку во внутренний дворик своих любимых террасных садов. Над северным горизонтом высыпали первые крупные звезды, а в Занкосе, расположенном ниже по склону горы, зажглись ночные огни.
Король сильно уставал от шума и суеты, производимых дюжиной жен и четырьмя с лишним десятками их детей, и поэтому очень ценил эти редкие моменты одиночества, которые доставляли ему настоящее наслаждение.
Король откинулся на мягкие подушки. В темноте звякнул о рукоять меча локтевой доспех стражника.
Да… его одиночество не было абсолютным. Если бы он не заботился о своей безопасности, ему вряд ли удалось бы остаться в живых на протяжении стольких десятилетий. При таком богатом и обширном дворе, каким могла похвастаться Ксенара, отравления и убийства были делом совершенно обычным. Дворцовые интриги возникали одна за другой с неотвратимой неизбежностью, а происки аристократов, каждый из которых стремился урвать себе побольше власти или занять более высокое положение, весьма развлекали Роффо. Некоторые из них, однако, были не столь безобидны.
С тех пор прошло лет десять, но воспоминания все еще не меркли в его памяти. Королю часто приходится принимать жестокие решения, но этот довод почему-то не мог его утешить. Дражайшая Ярадт, его первая супруга и королева, подарила ему одну за другой девять прелестных дочерей, в то время как он нуждался в наследнике-сыне. Вторая жена, Кэлмия, родила ему трех сыновей, которые чуть было не отправили своего отца в царство Мезона.
При мысли об этом он слегка вздрогнул. Он приказал казнить сыновей-заговорщиков вместе со своей интриганкой-женой на глазах у всех членов королевской семьи. Жестокий, но необходимый урок. Теперь корону Ксенары унаследует Кенайн. К несчастью, юноша был почти так же туп, как и его мать — третья жена Роффо Эллайза.
В дальнем конце протяженной длинной галереи король заметил сверхъестественное зеленое свечение, хорошо видимое на фоне темнеющего ночного неба. Жрецы называли это Божественным Огнем — одним из проявлений своей волшебной силы. Бог Мезон наделил своих жрецов многими способностями, некоторые из которых бросались в глаза и работали в основном на публику, в то время как другие были незаметны постороннему глазу и гораздо более опасны.
Роффо был весьма осведомленным человеком и знал, что в основе этой иллюзии — зеленоватого свечения, которое часто использовалось жрецами для проведения различных ритуалов, — лежала темная магия хладнокровного и жестокого божества-воина. Откровенно говоря, король Ксенары был последователем бога Мезона вовсе не от огромной любви к нему; его почитание этого божества зиждилось на уважении, смешанном со страхом.
Между тем эфирное зеленое свечение набирало силу и приближалось. В конце концов оно разделилось на два светящихся облака, которые медленно плыли над головами трех жрецов, одетых в просторные белые… саваны, почему-то подумал король. За жрецами следовали двое мирян. Даже в полумраке и на столь значительном расстоянии Роффо узнал высокую, угловатую фигуру Тека и задумался, что могло привести к нему верховного жреца в столь поздний час. Божественный Огонь следовал за жрецами, которые вышли из галереи, и теперь просачивался сквозь склоненные ветви олив. Жрецы поднимались по склону земляной террасы, направляясь к уединенной беседке короля.
— Ваше величество, — сказал Тек, слегка задыхаясь после подъема. Все его спутники дружно, как один, поклонились. Зеленоватый отсвет делал их похожими на бесплотных духов.
— Тек, — проворчал Роффо, неподвижно возлежа на своих атласных подушках. — Что бы ни привело тебя сюда, лучше бы ты не пытался поднять меня с постели.
Он быстро глянул на мирян, которые вместе с двумя младшими жрецами остановились на почтительном расстоянии. Чуткое ухо короля уловило позади себя чуть слышный шорох — это шестеро стражников изготовились к защите своего монарха. Присутствие охраны, как всегда, подарило ему чувство уверенности.
— Ваше величество, — продолжил Тек, — перед вами те люди, которые сопровождали барона Д'Лорана в Виннамир.
Живо заинтересовавшись, король наклонился вперед к Теку и негромко спросил:
— Значит, моя любимая дочурка стала вдовой?
— Нет, милорд. Но вам лучше выслушать то, что рассказывают эти двое.
— Так подведите их поближе, — резко сказал король. — И позвольте мне воспользоваться нормальным освещением. В свете вашего Божественного Огня вы все похожи на мертвецов, пролежавших несколько недель в земле.
Тек тонко улыбнулся и щелкнул пальцами. Молоденькие жрецы повернулись и пошли прочь, зеленые облака последовали за ними. Люди барона неуверенно подошли, низко кланяясь королю.
— Выкладывайте! — раздраженно приказал король. — Что там еще стряслось?
Один из двоих, который был пониже ростом, торопливо заговорил:
— Ваше величество! Наш господин и ваш слуга погиб от руки короля-мага Гэйлона Рейссона.
— Тем не менее вы вернулись обратно целыми и невредимыми! — воскликнул Роффо, немедленно выйдя из себя. — Попробуйте же объясниться… если сможете, почему вы не сумели защитить своего господина.
- Предыдущая
- 28/78
- Следующая