Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Человек без лица (СИ) - "Miss Ugly" - Страница 4
КЛЭР: Привет, Джейк
Спустя минуту он ответил:
ДЖЕЙК: Что такое, Клэр?
КЛЭР: Ничего, не переживай. Просто я подумала, что тебе не помешает отвлечься от своих хакерских дел. Тебе стоит немного расслабиться. Давай о чем-нибудь поговорим? Знаешь, я давно не решалась тебе сказать. Ты нравишься мне, Джейк.
ДЖЕЙК: Если честно, я чувствую тоже самое. Ты для меня загадка, но такое ощущение, что мы давно друг друга знаем. Думаю о тебе каждый день, чаще чем хотелось бы. Ведь я тебя почти не знаю. Я доверяюсь, хотя обычно никому ничего про себя не рассказываю и веду себя нелогично по отношению к тебе.
КЛЭР: Но почему ты сопротивляешься этому?
ДЖЕЙК: Потому что это неправильно и опасно. Как для меня, так и для тебя.
Клэр запрокинула голову, подставляя лицо солнцу, и еле сдержала слезы. Было очень больно читать эти слова. Она тут же пожалела, что раскрыла свои чувства Джейку.
ДЖЕЙК: Прости, Клэр.
Комментарий к Часть 1
*“Drunk as a skunk”(Пьян как скунс) - англ. идиома. Так называют людей, которые напились до сильного алкогольного опьянения. Самое близкое русское выражение «пьяный, как свинья».
========== Часть 2 ==========
Джесси Хокинс, молодая рыжеволосая девушка стремительно неслась по тротуару, на ходу набирая номер телефона своей новой подруги Клэр.
— Алло.
— Клэр, у меня появились новости. Полицейские только что нашли тело в лесу. Кажется, это женщина. Клэр, а что, если это Ханна? — взахлеб затараторила Хокинс.
— Джесси, успокойся. С чего ты это решила?
— Прости, — сбавив обороты, ответила Джесси. — Надеюсь, я ошибаюсь. Иначе это было бы ужасно. Я хочу рассказать остальным. Можешь потом зайти в чат?
— Конечно, Джесси.
Спустя десять минут Джессика оказалась дома. Не теряя времени, она сразу написала своим друзьям:
ДЖЕССИ: Привет, ребята. Я узнала, что полицейские нашли тело.
КЛЕО: О боже. Нет, это ведь не Ханна?
ДЖЕССИ: Не знаю. Полиция не раскрывает личность.
ДЭН: Я вам точно говорю, это не она
КЛЭР: Тебе-то откуда знать?
ДЭН: Этот труп может принадлежать совсем другой женщине. Просто не хочу делать поспешных выводов.
РИЧИ: В кои-то веки я согласен с Дэном.
ДЖЕССИ: Никак не могу себя заставить позвонить Лили и Томасу.
КЛЕО: Я сообщу Лили.
ДЖЕССИ: Правда? Спасибо, Клео.
РИЧИ: Кто расскажет Томасу?
КЛЭР: Ну, хорошо, я поговорю с ним.
РИЧИ: Ты это сделаешь? Очень мило с твоей стороны, Клэр
КЛЭР: Без проблем.
Клэр набрала Томаса. После нескольких гудков, она услышала его мягкий голос:
— Привет, Клэр.
— Привет, Томас. Я должна кое-что рассказать тебе. Полиция нашла в лесу труп какой-то женщины. Пока точно не известно, кто она…
Но Томас сразу отключился и не дослушал новую подругу. Девушка удивленно посмотрела на телефон. Что это было? Она вернулась в переписку с ребятами.
КЛЭР: Я только что связалась с Томасом.
РИЧИ: Что он сказал?
КЛЭР: Эм, ничего. Он бросил трубку после того, как я ему все рассказала. Наверное, нам, правда, следовало узнать больше перед тем, как рассказывать ему. Бедный Томас.
РИЧИ: Нет, Клэр. Хорошо, что он узнал об этом от нас. Ты не представляешь, какие сплетники живут в нашем городе. Не хватало того, чтобы ему рассказал кто-то вроде Салли.
ДЖЕССИ: Ричи прав. Это было бы ужасно.
ДЭН: Что-то здесь не чисто…
РИЧИ: Дэн, ну что опять?
ДЭН: Парень пропавшей девушки узнает о трупе и тут же бросает трубку. Неужели это не кажется вам подозрительным?
ДЖЕССИ: Дэн, не начинай, прошу.
ДЭН: Мы просто закроем на это глаза? Супер, просто супер ребята.
Клэр отложила телефон и продолжила заниматься закрашиванием шишки на своей многострадальной голове. Продукты в холодильнике закончились, и, несмотря на свой потрепанный вид, ей требовалось наведаться в супермаркет. Эта новость, которую рассказала Джесси, ее тревожила. Хотя Клэр была уверена в том, что это не Ханна, однако какова была вероятность, что в этом маленьком городишке, пропадут сразу две девушки? Либо в Дасквуде орудует серийный убийца.
Когда Смит вернулась с покупками, ей позвонила Клео.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Привет, Клэр. Я решила поспрашивать народ в городе. Вдруг они что-то знают о Ханне. Поэтому я пошла в мотель мисс Уолтер. Я несколько раз позвонила в звонок на стойке, но на месте никого не оказалось.
— Должна признать, тебе в голову пришла отличная мысль, — сказала Клэр, раскладывая купленные продукты в холодильник. — Есть еще идеи, с кем можно поговорить?
— Ну в нашем городе только двое могут наверняка что-то знать, кроме мисс Уолтер. Салли, местная сплетница и Фил Хокинс, владелец бара Аврора.
— Хокинс? Он что, родственник Джесси?
— Да, это ее брат, разве тебе не было об этом известно?
— Нет, мне никто не рассказывал о нем.
— В любом случае его бар еще закрыт, поэтому поговорю с ним позже. Кстати, на улице я заметила сына мисс Уолтер. Может стоит поговорить с ним?
— Давай, если ты думаешь, что это поможет.
— Позвоню позднее.
Клэр невольно подумала об этом таинственном Филе. Значит, у Джесси есть брат, странно, что она ничего не рассказала об этом. Пока Смит размышляла, и начала готовить себе ужин, объявился хакер.
ДЖЕЙК: Привет, Клэр.
КЛЭР: Привет. Я все думаю, когда ты напишешь.
Она с трудом сдержалась, чтобы снова не расплакаться. Несмотря на то, что она решила затолкать свои чувства подальше, после того неприятного разговора с Джейком, ей все еще было сложно принять это.
ДЖЕЙК: Прости. У меня были дела. Есть новости. Полиция нашла тело.
КЛЭР: Еще одно?
ДЖЕЙК: Мы ведь говорим об одном и том же теле? Если честно, я восхищен. От кого ты узнала?
КЛЭР: Джесси позвонила мне, чтобы сообщить об этом.
ДЖЕЙК: Кажется, ты уже часть компании. Это хорошо. Хотя я понятия не имею, как ты это провернула. Я думаю, тебе стоит сделать общение с ней еще более близким.
КЛЭР: Почему это?
ДЖЕЙК: Думаю, это может нам пригодится. У тебя есть еще какие-нибудь новости?
КЛЭР: На облаке Ханны я нашла рецепт на антидепрессанты. На нем есть имя доктора, который выписал его. Может быть, ты сможешь извлечь из этого что-то полезное?
ДЖЕЙК: Ты молодец, Клэр. Я обязательно проверю этого доктора.
***
В это время Клео вышла из серого здания мотеля. Вокруг него, куда ни глянь, стоял темный дасквудский лес, а на улице, где на самой окраине стоял мотель, не было ни звука. Клео быстро посмотрела по сторонам и никого не увидела. Спустя минуту, когда она обошла всю небольшую территорию, наконец, обнаружила того, кого искала. Альфи, сын владелицы мотеля, сидел на корточках около большой лужи и со звуком, имитирующим двигатель лодки, запускал руки почти на самое дно. С виду могло показаться, что ничего необычного не происходит, просто ребенок, играющий в грязи. Но Альфи на тот момент уже исполнилось четырнадцать, хотя по развитию он вряд ли дотягивал до семи. Девушка осторожно подошла к играющему подростку и сказала:
— Привет, Альфи. Помнишь меня?
Мальчик слегка покосился на стоящую рядом Клео, но не оторвался от своей увлекательной игры.
— Я пришла к твоей маме, но к сожалению, она чем-то занята. Альфи, что ты делаешь?! — воскликнула Клео, когда грязные брызги из лужи долетели до ее лица.
Альфи засмеялся и принялся бить по луже еще с большей силой, окатывая себя и Клео грязной водой. Девушка еле сдержалась, чтобы не накричать на ребенка. Толку от этого разговора не было. Она уже развернулась, чтобы уйти, попутно стирая стекающие капли с лица подолом рубашки, как услышала за спиной:
— Ты подружка той мертвой девочки.
Клео резко развернулась и ответила:
— Ханна жива. Кто тебе сказал эту чушь?
— Я сам видел, как мужчина без лица утащил ее в лес.
Клео недоверчиво поглядела на ребенка, но тот, как будто потерял к ней интерес. Он запустил свои руки в лужу и снова принялся за игру. Девушка взяла телефон и, направляясь к машине, набрала Клэр.
- Предыдущая
- 4/38
- Следующая