Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Подпольный турнир! (СИ) - Гримм Александр - Страница 16
— Госпожа Кондо прекрасно выглядите, — поднимается со своего место Акио, чтобы поприветствовать гостью. — Рад нашей встрече, отец много о вас рассказывал.
— Не стоит льстить столь открыто, господин Миямото. Я только с пробежки и вряд ли соответствую вашим высоким стандартам, — окончание фразы было произнесено с явной издевкой — собеседница явно слышала его разговор с официанткой, но Акио не придал этому значения. Командир легендарных Шинсенгуми — не та с кем можно показывать норов. Тем более для поисков «пропавших» родственничков ему, кровь из носа, необходима ее помощь.
— Присаживайтесь.
— Благодарю, — женщина занимает место за столиком и сразу переходит к делу. — Так, о чем вы хотели поговорить, господин Миямото.
Столь быстрый переход к делу можно было бы счесть за оскорбление — очередное, но Акио не дурак и прекрасно понимает, что сегодня в качестве просителя выступает он сам. Возможно, когда-нибудь в будущем их роли с этой женщиной поменяются местами и тогда он сполна насладиться сатисфакцией. Разложит эту высокомерную суку и попользует ее как следует, а пока ему нужно держать лицо. Ни один мускул не должен дрогнуть под кожей, дабы не выдать истинных чувств хозяина, иначе опытная ищейка прочитает его, как открытую книгу.
— Вижу, вы торопитесь, поэтому сразу перейду к делу, — несмотря на то, что глубоко внутри Акио бесится от бессильной злобы, на его губах продолжает играть доброжелательная улыбка. — Мне необходимо отыскать кое-кого.
— Вам лично или это семейное дело? — и вновь личной оскорбление, уже третье.
— Приказ отца.
— Я так понимаю, что раз вы обратились ко мне, то стандартные методы ничем не помогли?
— Все верно, госпожа Кондо.
— Кровь свежая?
— Полугодовалая, она у меня в номере, в холодильнике — как положено.
— Хорошо, предупреждаю сразу, на поиски может уйти довольно много времени, радиус обнаружение у моей способности около пяти километров, а Токио город немаленький.
— Я знаю госпожа, отец мне рассказывал о вашем с ним сотрудничестве.
— Хорошо, тогда цену вы знаете, — командир полицейского отряда Шинсенгуми и по совместительству лучшая ищейка Японии поднимается из-за стола. — И насчёт прошлого "сотрудничества", я очень надеюсь, что в этот раз целью будет не женщина с детьми…
Рисковать или не рисковать? — вот в чем вопрос. Нуэ вчера знатно подогрел мой интерес. Он конечно напустил тумана в свои речи, но эта его фраза о том, что выбора у меня и так не было заставила призадуматься. Выходит, опрометчивое посещение мной Могры лишь ускорило то, что и так должно было произойти? Как же все сложно! Либо этот Нуэ просто вешает мне лапшу на уши, либо наше появление здесь каким-то образом связанно с властями. Но тогда вопрос, зачем химеры могли понадобиться Императору и почему они предоставлены сами себе? А если ко всему этому приплюсовать мои домыслы о том, что правительству зачем-то понадобился тотальный разгул преступности в стране, то вся эта чехарда выглядит вдвойне странно.
Что же делать, как мне быть, стоит с Нуэ мне дружить?
А разве у меня есть выбор? Та информация, которой он располагает может в какой-то момент спасти мне жизнь. Да и риск, судя по тому что я видел вчера на арене, не особо велик. Я этих горе-бойцов перееду и даже не замечу. Разве что с каратистом в маске придётся повозиться, но он пока один такой — представляющий опасность. Остальные соискатели командирской должности мне и в подметки не годятся. Если сегодняшние отборочные пройдут в том же ключе, то можно смело соглашаться на участие в основном турнире — уж слишком жирный куш ждёт меня в случае победы. А в случае поражения я ничего не теряю, сомневаюсь, что "рефери" даст меня прикончить. Когда Нуэ говорил о том, что не желает мне зла, то скорее всего не лукавил. При нашей разнице в силе, ему достаточно пары легких движений, чтобы отправить меня на тот свет. Достаточно вспомнить ту самую "телепортацию", которую он продемонстрировал в поместье Мацуба-кай и разница в нашей боевой мощи становится очевидна. Как это не горько признавать, но, пока что, я ему не ровня. Скорее всего Нуэ — сильнейший из тех, кого я встречал. Это так странно, мы оба химера, но разница между нами так разительна. Он — превосходный боец и отличный лидер под началом которого небольшая армия, а я — второй пилот беглого потомка легендарной фамилии. Пора задуматься о собственных перспективах.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Понятно, что Нуэ пробыл в этом мире, куда дольше меня и стартовые условия у него, судя по всему, были получше. Как-никак коренной японец, а не презренный хафу. Но ведь у меня тоже есть преимущество, причем не абы какое, — я, мать его, опытный боец со стажем. Так что не стоит искать отговорок, нужно просто признать, что я недостаточно хорош, и начать работать еще усерднее. И тогда диктовать условия будут уже не мне, а наоборот, это именно я стану тем, кто начнет вершить чужие судьбы…
— Нэдзуми, хорош дрыхнуть! — как только уроки подходят к концу, Акихико подходит к моей парте и кладёт на столешницу свернутую тряпку, в которой я без труда опознаю синюю токкофуку — он, что, блядь, с ума сошёл? Мы ведь в школе! — Пойдём переоденемся в туалете, а девчонки пускай здесь переодеваются?
Не понял!? — оглядываюсь, чтобы оценить обстановку и сразу замечаю в руках Раттаны точно такой же комбинезон, как тот, что лежит на моей парте. Синий и без опознавательных знаков. Тьфу ты, а я уж было подумал, что этот кретин Миямото додумался притаранить в школу мою бандитскую токкофуку.
— А это вообще зачем? — киваю в сторону обновки.
— Для клубной деятельности, ты чем слушал? Мы же обсуждали это на прошлом собрании! — ну, извини, в тот момент мне было не до ваших разглагольствований. Я тихо офигевал от осознания того, что мой кохай оказался тем самым Юки Накаи.
— Давай в двух словах.
— Да что с тобой в последние дни такое? Ходишь сам не свой, вечно витаешь в облаках. Если бы я тебя не знал, то подумал бы, что ты в кого-то втюрился.
— Ага, в твою сестру, у меня после того случая странные сны.
— Ты перегибаешь, — мрачнеет приятель.
— Ладно, извини, был неправ, — и правда чего это я? Едва не устроил ссору на пустом месте. — Так для чего нам эти тряпки?
— В них мы будем патрулировать наш район?
— Позволь спросить, нафига?!
— Следить за порядком, докладывать о правонарушениях и наставлять гопников на путь истинный. — ну прямо не школьный кружок, а Тимур и его команда.
— Пиздец, как иронично! — гопники под прикрытием собираются гонять других гопников, что может быть тупее? — Получше ничего не мог придумать?
— А чем по твоему должен заниматься клуб Воинской добродетели великой Японии? Котят спасать с деревьев или стариков через дорогу переводить? — Акихико разводит руками в праведном недоумении. — К тому же, это отличное прикрытие, благодаря которому мы можем проредить будущих конкурентов.
Насчёт последнего согласен, если посмотреть с такого ракурса, то это и правда очень элегантный ход. Одним выстрелом двух зайцев: и жопу перед Дай-Ниппон Бутоку-кай прикроем и начнем потихоньку прибирать специальный район Тайто к рукам.
Пока мы с Акихико препирались остальные ученики покинули класс. Остались только мы вдвоём и Раттана, которая без всякого стеснения принимается расстегивать школьную блузку. В который раз убеждаюсь, что у девки совсем нет тормозов. Могла бы и подождать пока мы свалим. Хотя, как сказал когда-то классик, все что ни делается, к лучшему.
— Челюсть подбери, — подтруниваю я над напарником.
— А сам-то, — не остаётся он в долгу.
Ах, наивная дикарка, что же ты с нами делаешь? Тебя ведь даже потрогать нельзя без риска для здоровья…
— Ух ты, сэмпай, а можно мне тоже посмотреть? — за разглядыванием девичьих прелестей я совсем упускаю из виду входную дверь и очень зря…
— А чего это вы тут делаете? — по спине пробегает табун мурашек — и эта психованная тоже здесь! Пора валить!
- Предыдущая
- 16/58
- Следующая