Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятые Благословением. Часть 1 (СИ) - Дичковский Андрей - Страница 58
Шелиара так и не узнала, что именно, быть может, ему удастся: дверь резко распахнулась, и голова Иолаи с ухмылкой заглянула внутрь:
— Голубки, ну сколько можно ворковать? Идемте на крышу, вас уже все заждались.
— На крышу? — неуверенно переспросила Шелиара. — Но мне ведь не стоит показываться…
— Никаких но, — отрезала Иолая. — Думаешь, мы позволим тебе сидеть тут в одиночестве, пока сами будем чревоугодничать и злоупотреблять алкоголем? Хорошего же ты о нас мнения, дорогуша. Нет, нет и нет. Не отвертишься. А ну, марш за мной. Ты, блондинчик, тоже.
Переглянувшись, Шелиара с Альданом синхронно пожали плечами и отправились следом за уже исчезнувшей в коридоре Иолаей.
На крыше оказалось прохладно — хотя, возможно, лишь потому, что Шелиара уже сто лет не выходила на свежий воздух. Вовсю полыхали две массивные жаровни, а из гордо поднятой к нему трубы валили клубы сизо-черного дыма. Двое слуг в белых камзолах стояли в стороне, готовые ринуться на помощь по первому зову. Герцог, охваченный непривычным даже для него возбуждением, тем временем расхваливал своим друзьям дымящиеся на столе блюда:
— …А вот верхнеданьязская озерная утка в джеме из сосновых шишек. Как вам такое, а? Между прочим, гостиниц от моей матушки. Это вот устрицы в лимонном соку: я слышал, в Кирикийских землях их подают лишь Великим князьям, и то на большие праздники. Это кефаль на углях, в томатном соусе. Вот пирог с бычьей печенью… — Герцог наконец оторвался взглядом от стола и заметил новоприбывших. — А вот Шелиара, моя гостья, прошу любить и жаловать. Шелиара, это Зан-Фаун. — Роскошно разодетый юноша искоса взглянул на нее и отвесил надменный кивок. — Это Тэннег. — Юноша учтиво снял с головы шляпу с алым пером, взмахнул ею и даже сделал некое подобие поклона. — И Гасфорт. — Тот широко улыбнулся и пробормотал что-то вроде «рад познакомиться, госпожа». — Ну что, мои дорогие. Выбирайте места и давайте уже поднимем кубки…
— Господин! — Один из слуг осмелился перебить Герцога и, подбежав к нему, ткнул пальцем в сторону проезжей дороги. — Там экипаж подъезжает. Богатый. О четырех лошадях.
Герцог вздохнул так тяжело, как будто только что закончил таскать с места на место тяжеленную груду камней.
— Ну кто там еще… — пробормотал он, вышагивая к перилам в дальней части крыши.
— Наверное, мой папаша, — предположил Зан-Фаун, не отставая от Герцога. — Вроде как собирался заглянуть на Ритуал, но, видать, подзадержался. Да, точно он.
Герцог зашагал обратно. Поравнявшись с Шелиарой и Альданом, буркнул:
— Скоро ночь, а я трезв, как младенец. Ну куда это годится, скажите? — И, не дожидаясь ответа, направился вниз по лестнице.
Иолая собралась было последовать за ним, но, слегка поразмыслив, передумала. Троица герцогских приятелей также предпочла остаться и рассесться за столом.
Альдан сплел руки в замок и приподнял взгляд к лавирующей меж темных облаков луне.
— Папаша, значит… — задумчиво пробормотал он. — Ну да, точно. Сам легендарный Тармелот, Магистр Ордена Хранителей Триамны… — Альдан перевел взгляд на Шелиару. — Пойдем посмотрим?
Шелиара пожала плечами, как бы говоря «почему бы и нет».
Они подошли к перилам и, опершись о них локтями, принялись разглядывать происходящее напротив ведущих во двор особняка ворот. Из экипажа неспешно выбирались люди. Трое мужчин были облачены в высокие сапоги, свободные штаны и накидки с алой буквой Т на спине и плечах; у одного из них, вдобавок, за спиной развевался черно-алый плащ, а лоб оплетала белая повязка. Походка у него была как у человека, которому принадлежит весь мир. В крайнем случае — половина.
Шелиара всмотрелась в него чуть пристальнее. Это и есть, что ли, тот самый легендарный Магистр Ордена? Почему он кажется ей смутно знакомым? Или даже не смутно? Где она могла его видеть? Шелиара так засмотрелась на предполагаемого Тармелота, что не сразу заметила, как наружу выбрался еще один мужчина, низенький толстячок, придерживающий полы изумрудной мантии. С золотым кольцом на среднем пальце правой руки. Почти таким же, как у нее…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Шелиара в ужасе сползла за перила, а для верности даже спряталась за ногами Альдана. Со стороны стола тут же раздалось дружное хихиканье; Шелиаре было все равно. Альдан тем временем озадаченно посмотрел на нее, потом в сторону двора. Опять на нее. Опять обратно.
— Это он, да?
«Мне кажется, или в его голосе сквозит ревность?» — мимоходом спросила она у себя.
«Наверное, кажется… Конечно кажется! Дура».
— Это ведь он? — не унимался Альдан, перегибаясь верхней половиной корпуса через перила. — Точно он. Твой ненаглядный женишок собственной персоной, так?
— Он ведь не успел меня заметить, правда? — прошептала Шелиара. — Что там происходит?
— Ну… Герцог вышел к ним. Все радуются и смеются, жмут ему руку. Магистр Тармелот что-то вещает, активно жестикулируя. Теперь вручает ему… э-э… кинжал, что ли, какой-то, не могу разглядеть…
— А Кагальзир? — с нетерпением спросила Шелиара. Магистр Ордена Хранителей Триамны, каким бы легендарным и непонятно откуда знакомым он ни был, интересовал ее сейчас в гораздо меньшей степени. — Что Кагальзир?
— Этот… Стоит чуть в стороне. Как будто вообще не при делах. Между прочим, с огромнейшим интересом оглядывает особняк. Вот, на меня посмотрел… Сумерки, — в голосе Альдана прозвучали чуть тревожные нотки, — что-то мне не по себе от его взгляда. Надеюсь, у него нет Благословения читать мысли? Тогда нам крышка… Хух.
— Что?
— Отвлекся на поздравления Герцогу. Тоже что-то ему дарит. Что-то маленькое и круглое. Кажется, перстень какой-то… — Альдан взглянул на Шелиару, прищурившись. — Он что, берет дань с ювелирных мастерских, что всем кольца раздаривает?
«Почему его так это беспокоит?»
Шелиара решила, что правильнее всего будет ответить вопросом на вопрос:
— Он ведь единственный архонт среди них, так?
— Кажется, да. По крайней мере, изумрудной мантии больше ни на ком не надето. Только трое Хранителей и этот… кольцедаритель.
— Чует мое сердце, неспроста он сюда заявился… Ох, неспроста.
Нервы заплясали у Шелиары в груди мелодией неистовой скрипки. Казалось, еще немного — и навстречу ее сомнениям выплывут из темных глубин Голоса. Шелиара почувствовала непреодолимое желание покурить, хотя делала это буквально несколько часов назад. Демоны. Трубка и коробочка остались в комнате. Может, сходить?..
— Ну, вроде все, — сообщил Альдан. — Усаживаются обратно. Вернемся?
— Э. Я, пожалуй, еще немного тут посижу.
— Осторожность лишней не бывает, — согласился Альдан, присаживаясь рядом. — Давай, составлю тебе компанию.
Шелиаре казалось, что прошла половина вечности, прежде чем цоканье копыт стихло, а Герцог вернулся на крышу и с недоумением уставился на нее с Альданом, прислонившимся спинами к перилам.
— Эй, там у вас все в порядке? — спросил он под дружный смех со стороны Тэннега и Зан-Фауна. — Может, вернетесь за стол? Или вам там удобнее?
Альдан встал первый, протянул ей руку, помогая подняться. Вернувшись к столу, они сели напротив Герцога и Иолаи. Слуга с большим кувшином наполнил всем кубки доверху. Шелиара попробовала было возразить, но Иолая цыкнула на нее, прервав попытки на корню.
— Мы все надолго запомним этот день. — Зан-Фаун поднялся и выставил руку вперед и вверх с таким победоносным величием, будто держал в ней не кубок с вином, а священный меч, призванный сокрушить всех врагов. — День, когда наш славный друг вступил в ряды ловцов удачи, и да простят меня Боги за такое сравнение. Выпьем же, — он поднял кубок еще выше, и несколько капель выплеснулись на белоснежную скатерть, — за то, чтобы Герцог ни разу не пожалел о совершенном выборе!
Тэннег и Гасфорт поддержали его одобрительными возгласами. Затем все сделали по глотку.
Герцог не успел попробовать вино, как тут же, развернувшись, выплюнул его.
— Это какая-то шутка? — скривившись, спросил он у Иолаи. — Что за дрянь ты мне подсунула?
- Предыдущая
- 58/76
- Следующая