Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двое с «Летучего голландца» - Джейкс Брайан - Страница 19
Лабрадор фыркнул. «Зацепку? Ну, знаешь, в библиотеках не жалуют собак, рыскающих среди книжных полок. Мы, собаки, до чтения не слишком охочи».
Бен налил себе чай, положил побольше сахара. «Верно, Нед. А у тебя какие планы на сегодняшний день?»
Пес вышел из кухни, бросив на ходу: «Открой-ка входную дверь, приятель. Я, пожалуй, прогуляюсь по деревне. Буду держать свои старые уши востро. Может, и услышу что-нибудь, что стоит передать молодому хозяину. Как ты на это смотришь?»
Бен усмехнулся: «Уж если на то пошло, я старше тебя. Ну-ка, давай посчитаем. Я родился в тысяча шестьсот седьмом году, значит, мне двести восемьдесят девять лет. А когда мы встретились, тебе было всего четыре года. Выходит, тебе… сколько же? Всего двести восемьдесят. Так что уважай старших, щенок!»
Нед вернулся и просунул морду в кухню. «И впрямь, щенок, ничего не скажешь. Но послушай-ка, дружок, один год человеческой жизни равен восьми годам жизни пса. Вот и получается, что мне… м-м-м… сколько же? А получается, что я куда старше тебя, так что научись хоть немного уважать старших и не забывай о хороших манерах!»
Юноша, тряхнув копной непослушных светлых волос, смотрел, как пес затрусил по дорожке: «Осторожнее, старец! Смотри, не рассыпься по дороге! Ха-ха — ха!»
Пес обернулся и сморщил нос: «Помолчал бы, наглый мальчишка!»
После завтрака Бен встретил на тропинке Алекса и Эми и кивком головы показал на дом:
— Как вам нравится мое новое жилище?
Эми засмеялась.
— Это дом миссис Уинн. Она славная. Мы ходили к ней с отцом, он лечил ее кота. Значит, ты у нее остановился, Бен?
Бен отбросил упавший на глаза вихор.
— Да, на некоторое время. Слушайте, мне опять нужна ваша помощь. Вы ведь знаете Чапелвейл? Где-нибудь здесь в округе есть библиотека?
— Вон там, за школой, — показала девочка. — Собственно, она пристроена к нашей школе. Библиотекарь — мистер Брейтуэйт. Он работает в библиотеке все летние каникулы. Он забавный, тебе понравится.
Алекс пошел вперед.
— Идем, мы тебя проводим. А что тебе нужно? Какие-то особые книги? А где твоя собака?
Бен решил, что с провожатыми ему повезло.
— Да пес где-то здесь. Он часто уходит на одинокие-прогулки. Я вот подумал, не найдется ли у вас в библиотеке какой-нибудь книги об истории этой деревни? Я хочу помочь миссис Уинн доказать, что она имеет право собственности на эти земли.
— Ах вот оно что! Слышал бы ты, какими словами наш отец ругает мистера Смизерса! Если этот Смизерс добьется своего, нам, похоже, скоро придется переезжать в Хэдфорд.
Бен заметил, каким сердитым сделалось хорошенькое лицо Эми.
— Хэдфорд? А где это?
— Это ближайший большой город, — объяснил Алекс. — Сплошные заводы, все улицы в дыму от труб. Отец не хочет терять работу, он ветеринар, обслуживает почти все графство. Но если Смизерс купит лавки в деревне и устроит тут карьер и цементный завод, всем придется уехать. Я ужасно не хочу жить в Хэдфорде! Чапелвейл — хорошая маленькая деревня. Нам здесь нравится.
— Прекрасно, — кивнул Бен. — Вот и поглядим, что можно сделать для этого старинного местечка. Поможете мне?
Глаза его юного друга вспыхнули от волнения.
— А как же!
Мистер Брейтуэйт был слегка сутуловат, а на кончике его носа балансировали маленькие очки. Еще у него была копна седых волос, куда он частенько запускал руку и рассеянно почесывал голову. Когда Бен с друзьями вошел в библиотеку, мистер Брейтуэйт взглянул на них поверх очков:
— Гм… это… гм… Александр и Амалия… м-м… Сомерс, не так ли? Правильно, именно так… Гм, да, с чего бы это… гм… вы двое м-м… заглянули э… э… в библиотеку, когда гм… занятия в школе… гм… прервались на лето? Это… на вас э… э…. непохоже!
Эми представила библиотекарю их нового друга.
— Это Бен, сэр, он хочет посмотреть книги по истории здешних мест. Знаете, мы стараемся спасти деревню.
Библиотекарь — он же школьный учитель — вышел из-за конторки. Почесав одной рукой в голове, а другой смахнув перхоть с воротника, он вгляделся в голубоглазого юношу.
— Гм-м, о да, очень хорошо! Есть ли у вас какие-нибудь определенные сведения о э… гм… книге, которую хотите посмотреть, э… молодой человек?
Бен изо всех сил старался казаться начитанным и вежливым:
— Да, сэр. Я хотел бы посмотреть что-нибудь, связанное с Чапелвейлом и с семейством Уиннов. Пожалуйста, сэр.
Мистер Брейтуэйт горячо закивал головой, так что у него из-за уха вывалился карандаш.
— Гм-м, да, да, Чапелвейл, семейство Уиннов, очень, очень хорошо! Я… собственно говоря, весьма гм-м… известный поклонник… гм-м… здешней истории. Итак, если я… гм… правильно помню, нужный вам том называется «Деревня Чапелвейл на Британских островах» часть… гм-м… Четвертая! Да, так, так, так. Написано Роджером, постойте, дайте подумать… Расселом Хоупом, нет, извините меня, Роджером Хоупом Расселом!
Оживившись, он быстро подошел к задней полке, все последовали за ним. Мистер Брейтуэйт опустился на колени, склонил голову набок и стал что-то бормотать:
— «Кадастровая книга», комментарии, «Англо-саксонские договоренности»… Ага! Вот он, этот том, да, да!
Когда библиотекарь выложил эту огромную, в пыльном кожаном переплете книгу на стол, послышалось нечто вроде слабого эха. С энтузиазмом истинного любителя истории он стал вчитываться в оглавление:
— Чапелмаунт, Чапел Нортон, Чапелтон… Да, да, вот. Страница девятьсот восемьдесят шестая, приложение Б.
Листая пожелтевшие страницы, мистер Брейтуэйт наконец нашел нужную. Он стоял, запустив пальцы в густую шевелюру, освещенную лучом солнца, и вскоре вокруг его головы образовалось целое облачко перхоти, а он одобрительно кивал, пока Бен читал вслух:
«Чапелвейл (примерно 1340 г.) — средневековая деревня. Дарована вместе с землей морскому капитану (происхождение и фамилия неизвестны) Черным Принцем — Эдуардом III. Позже здесь построена церковь, впоследствии ставшая Домом призрения. В нем останавливались приезжающие и нищенствующие монахи. Вторая церковь (примерно 1673 г.) построена после Тест-акта[7] и преследования католиков при Карле П. В основном здесь расположены пастбища и сельскохозяйственные угодья. Средневековая английская деревня с площадью. Вблизи город Хэдфорд…»
Бен еще некоторое время молча разглядывал страницу, потом поднял глаза.
— Больше здесь ничего интересного нет. Спасибо вам, сэр. Нет ли еще чего-нибудь о Чапелвейле в вашей библиотеке?
Мистер Брейтуэйт покачался на пятках.
— Что именно? О да, гм-м… Нет, нет, ничего… гм-м… боюсь, ничего.
Бен кивнул своим друзьям.
— Большое вам спасибо за помощь, сэр. А теперь нам пора. До свидания!
Ссутулившись, библиотекарь глядел им вслед и искал за ухом карандаш, который давно упал.
— Вполне гм-м… До свидания. Заходите, если что-нибудь… гм… понадобится. Очень хорошо, очень хорошо! Да-да!
Бен с друзьями вышли из библиотеки в залитое солнцем позднее утро.
— Какой забавный старый чудак, — проговорил Бен.
Вдруг ни с того ни с сего Алекс побелел как полотно. Он повернулся и хотел было улизнуть в библиотеку, но Бен, заметив испуг мальчика, придержал его за руку.
— Спокойно. Что это с тобой, приятель? Глядя прямо перед собой, Эми ответила за брата:
— «Амбарная шайка»!
Уилф Смизерс, Регина Вудворси и все их приспешники уже выстроились полукругом у ступенек библиотеки, перегородив дорогу.
Бен обнял Алекса.
— Не отходи от меня, они нам ничего не сделают!
Но стоило им начать спускаться, как Уилф и Регина замкнули круг с обеих сторон — путь к отступлению был отрезан. Уилф ущипнул Алекса за щеку и противно ухмыльнулся.
— Привет! Да это же малышка Александра! Перепуганный до смерти мальчик покраснел как рак и не мог вымолвить ни слова.
Это воодушевило шайку, все захихикали и подхватили:
— Александра! Александра! Смотрите, как застеснялась! Что это ты зарделась как маков цвет?
7
Тест-акт — закон о присяге в отречении от признания папской власти.
- Предыдущая
- 19/57
- Следующая