Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возвращение (СИ) - "Cyberdawn" - Страница 43
Тем временем мы добрались до коттеджа в центре поселения. Спутники пеннода расположились в гостиной первого этажа, а сам он вместе с нами поднялся на второй, где был немаленький обеденный стол, заставленный кушаньями.
— И так обедать собирался, да вас увидел, распорядился подготовить трапезу, — подмигнул мистер Даглас. — Буквально пара вопросов, и я отвечу на ваши. Знаю, что не слишком гостеприимно, но очень уж интересно.
На что я только согласно кивнул и тут же ответил, благо никаких секретов Даглас не выпытывал. Просто откуда мы и куда направляемся, и нет ли на варрике никого, кому не помешает если не гостеприимство, то хотя бы фрукты и свежая зелень.
Скрывать я ничего не стал, хотя и не слишком откровенничал. А потом мистер пеннод стал рассказывать про остров. Вот только… врал. Не знаю, зачем понадобилось этому почтенному джентльмену врать незнакомцам — возможно, просто в силу характера, есть и такие люди. Но историю острова, которую он рассказывал… Ну скажем так, глупость несусветная! Ном — маленький, торговых маршрутов по нему не проходит, торговать с ним некому. Я лично не только читал, но и наблюдал Номы, оторванные от Тесселиса в силу малочисленности и отсутствия товаров. И масса мелочей в доме пеннода, от пневмочасов на стене, до безделушек на полках прямо указывало на постоянную и регулярную связь с другими Номами! Ну не могло быть иначе, не произведут местные всего, что мы видели, своим трудом, а если произведут — так весь Ном населён величайшими и трудолюбийшими мастерами, что-то вроде десятков мастеров Крепов!
Ну да ладно, имеет этот Ном связь и имеет. В принципе, возможно, они добывают какие-то особо ценные материалы: драгоценности, золото да мистических животных, типо полезные кораллы, губки или что-то подобное. И в качестве защиты от пиратов и стяжателей этот Ном и его торговые партнёры выбрали тайну. Но мистер Даглас мог просто не рассказывать или опустить щекотливые моменты, а не врать напрямую! Довольно неприятно, хотя в целом — не страшно.
— Надо выпить, леди Луизильян, мистер Хуманум, — прокашлялся тем временем пеннод. — И рассчитываю, что вы составите мне компанию, не оскорбите гостеприимство, — широко улыбнулся он.
— Само собой, мистер Даглас.
Пеннод хлопнул в ладоши, и в комнату с подносом вошла некая девушка. Явно не леди — и держала себя, опустив голову и слегка горбясь, да и одежда была, по сути, просто куском ткани, накинутым на тело и скрепленной несколькими стежками. Служанка, на что указывала манера призыва мистера Дагласа. Вид разумной этой служанки мне был неизвестен, возможно — полукровка. И с гоблинами: несмотря на невысокий, но подходящий человеку рост, девушка имела оливково-зеленоватую кожу и характерные раскидистые листовидные уши.
Поставила эта служанка на стол поднос с бутылкой скотча, о чём писала надпись, да и вид был мне знаком: бриттский скотч, как он есть. А мистер Даглас, щедро плеснул выпивки в три бокала и, улыбаясь, придвинул два к нам. И…
— Яд, — негромко бросила Зое, даже не прикасаясь к бокалу, выстрелив в него явно изменённым оборотом языком.
И в одну секунду произошло несколько событий. Остро блеснувший глазами мистер Пеннод, не утратив улыбки, резко дёрнул левой рукой к запястью правой, роняя поднятый бокал. Там у него был некий механизм, я полагал, инструмент — или часы или компас, что-то такое. Но движение и выражение глаз меня разубедило: некое оружие, которое этот мужчина наводит на нас и готов активировать. Трактатор плетью ударил по руке, поднимая её, а второй — хлестнул по открытой шее. Мистер Даглас, шипя и почернев, упал лицом на стол.
При этом девушка-гоблиноид, не успевшая выйти, буквально упала на пол, почти не слышно подвывая, прикрываясь руками и даже ушами, благо их размеры это позволяли.
А я вскочил, проверяя. Первое — поднял рукав на руке бессознательного пеннода. И да, трёхзарядный миниатюрный револьвер на предплечье. И сам мистер Даглас жив, хотя после подтверждения его агрессии и злоумышления не сказал бы, что смертью своей он бы меня сильно расстроил.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Зое, не опуская револьвера, который она выхватила под столом (собственно, если бы не резвость трактаторов, не удивлюсь, если бы мистер Даглас через секунду бы обзавёлся несколькими лишними, не предусмотренными природой отверстиями), подскочила к девушке. Встряхнула за плечо, дёрнула, прикрыла рот и зашипела. Не из-за оборота, просто начала задавать шёпотом вопросы. Сначала на знакомых, потом и незнакомых мне языках, на одном из которых несчастная рыдающая и трясущаяся девушка ответила.
— Пираты, Фик. Скорее всего, пираты, — перевела мне подруга шипящим голосом. — Десяток лет назад перебили мужчин племени, женщин — в работницы и трахать. Отстроили коттеджи. И я не зря насторожилась: у них в водной пещере Воздушный Корабль!
— Это… неприятно, — с трудом подавил я недостойные джентльмена высказывания. — Их много?
— Две-три сотни, полноценный экипаж Воздушного Судна. Эта девчонка неграмотна, считает по пальцам, да и трясётся от страха… Хотя в этом её можно понять.
— Надо добираться до Альбатроса и улетать. Воздушный Корабль нас не догонит. В домах много пиратов?
— Две-три рук, — с ехидством уточнила Зое.
— Эту… девушку, возможно, с собой? — прошептал я, испытывая жалость к несчастному и запуганному созданию.
Зое уточнила, на что девушка скорчилась на полу, прикрыв лицо ушами и рыдая.
— Она не хочет. Боится, — фыркнула Зое.
— Ну, не заставлять же, — пожал я плечами. — Нам бы самим спастись, а там в ближайшем Номе с флотом сообщим о пиратах.
— Разберёмся, — согласно кивнула подруга и… за минуту обыскала второй этаж.
Очень профессионально, быстро… Хотя наёмница, вполне понятно.
— Точно пираты, — с кривой усмешкой констатировала она. — Ничего дорого: ценности или на корабле, или прикопаны где-то.
— Ну, тут тебе виднее, — не стал спорить я. — Эта девушка тревоги не поднимет?
— Не думаю.
— Тогда попробуем обойтись без стрельбы.
— Попробуй, но не думаю что выйдет. Я прикрываю, — пристроилась подруга за моей спиной, держа оба револьвера скрытыми и наготове, но не на виду.
Такой конструкцией и спустились по лестнице, уткнувись на внимательные взгляды пиратов.
— И куда вы направились? — не скрываясь потянулся к ружью один из них.
— К своему варрику… — начал было я, стараясь сделать виду удивлённо-уверенный.
Впрочем, это не помогло. Ни в моём замысле: пираты дёрнулись к оружию уже уверенно и дружно. Ни самим пиратом: грохот трёх выстрелов слился в один, а меткостью Зое отличалась отменной.
— Бежим, — заключил я, потому что возможности скрытно добраться до варрика и улететь мы лишились.
И мы побежали, но через несколько секунд раздались выстрелы и засвистели пули. Я, слегка пригнувшись, подхватил подругу трактаторами.
— Я — оборотень, дурак! — расшипелась развернувшаяся Зое, стреляющая мне за спину. — Я тебя прикрывать должна!
— Костюм механика, — бросил я.
Хотя несколько попаданий я получил. Но костюм был сделан на совесть, и хотя пули в трёх местах пробили мистически укреплённую кожу, но явно утратили злую скорость, просто нанеся синяки и повредив кожу.
Так, со стреляющей за спину и выражающейся неподобающе леди Зое, добежали до Альбатроса. А метла выполнила свою функцию, выметя с пирса ошалело выскочившего из нашего варрика пирата.
— Больше нет, — сообщила Зое, подтвердив оборотничьим чутьём мои ощущения.
Заскочили в варрик, к счастью, не пострадавший и не выведенный из строя, захлопнули люк под стук пуль. И заняли место в кабине, где я напомнил подруге про электропушку. А она мне — про то, что я… ну скажем так, далеко не самый опытный и мудрый механик.
Дело в том, что пушка была. И даже имела рычаг управления. Вот только была она под кабиной варрика, а Зое просто… не видела, куда стрелять. Не «видел» и я, но тут помогли трактаторы, охватывая рычаг пускового и направляющего механизма. Я мистическим образом знал, хотя и не видел, в какую сторону направлен ствол скорострельной электропушки.
- Предыдущая
- 43/54
- Следующая
