Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
То, что надо (СИ) - "Vikkyaddams" - Страница 11
Комментарий к 10
*Дочь богов, в зависимости от сплетен — всегда разных, так что родословная у волшебницы сомнительная. Но вот что сомнений не вызывает, так это её волшебство, позволяющее Цирцее превращать людей в различных животных
**В древнегреческой мифологии огромный деревянный конь, с постройкой которого связан один из финальных эпизодов Троянской войны. Афоризм, раскрывающий уловку, неожиданный обман
========== 11 ==========
Кроуфорд кивнул головой, указывая Грэму на изумительной красоты женщину с сияющими солнечными волосами, которая работала в зале аутопсии.
— Золотой мейстер Беделия Дю Морье, многоликая.
Уилл знал, чем занимается мейстер многоликая. Она уже восстановила четыре лица из обсаженных грибами останков и принималась за пятое.
— Я видел её досье, — сказал Грэм. — В нём другое фото.
Джек покровительственно улыбнулся.
— Многоликая. Она может менять внешность ежедневно. Знаешь, как мы её узнаём?
Уилл ожидающе посмотрел.
— По её изумительным лодыжкам и коленям. Всегда срабатывает, — и Кроуфорд мечтательно закачался с носков на пятки.
Грэм смиряющеся склонил голову, а когда поднял, увидел, что Беделия обернулась и сделала им сдержанное «привет» рукою в перчатке. Грэм ответил. Кроуфорд повторил.
— Не ссорься с нею, Уилл. Помимо предоставления услуг её качественной косметологической магии, которая здорово помогает нам в опознании подобных найдёнышей, потерявших облик… — Кроуфорд сложил губы и покрутил ими, подбирая слова, — мейстер Дю Морье способна забрать лицо. Слышал про «превратить в жабу»? Это про неё. Или, если не усложняя, изувечить.
Уилл тихо вздохнул, вспоминая университет, где были простые человеческие студенты и преподаватели. Гильдия мейстеров была совершенно автономным учреждением.
«И ведь было здорово», — согласился с канувшим положением дел Грэм.
— Зайди к Долархайду, Уилл, — напомнил Джек Кроуфорд, уходя.
Грэм ещё некоторое время наблюдал за мейстером многоликой. А развернувшись уходить, угодил в непреодолимую грудь мейстера Лектера. В шёлк, кашемир и «диор». Лектер деликатно ухватил Грэма выше локтя, остановил и чуть сдвинул назад.
— Почему ты так неслышно ходишь?
— Это хорошо, что ты всё чаще говоришь мне «ты», — не ответил Лектер. — Это предполагает расширение личных границ?
— Не уверен. Если тебе необходима мейстер Дю Морье, то, как видишь, она в аутопсии.
— С мейстером Дю Морье я поговорю позже, когда она закончит. Я именно к тебе.
— Кстати, раз уж ты здесь… Ты убил своего любовника?
Надменные и равнодушные брови Лектера взлетели.
— Любовника? Любовника — нет, — он с любопытством рассматривал Грэма.
— Мейсона Вёрджера?
— Ах… Вёрджер, — Ганнибал чуть откинул голову. — Просто убил.
— Зеллер и Прайс рассказали мне, что ты прикончил его в постели, — не унимался Грэм.
— Верно, — Лектер празднично улыбнулся. — Уилл, ты ревнуешь.
— Не говори ерунды. С чего мне?
— Тоже хотел бы знать, — медленно произнёс Лектер и скусал губы.
И тут Грэм очнулся и сообразил, что стоит лицом к лицу с Ганнибалом, чуть запрокинувшись. Очень близко, чего не предполагалось в начале беседы.
— Отпусти меня сейчас же, — прошипел Грэм.
Лектер, всё это время мягко подволакивающий Грэма ближе за ухваченный локоть, с разочарованным выдохом откинул его руку. По-звериному дрогнул в лице, отступил на шаг.
— Воля твоя, Уилл. Мне помогли уложить Вёрджера в постель.
— Кто?
— Прости, я не могу тебе раскрыть имени помощника. Для него это плохо обернётся. Как для соучастника.
— А для тебя это как обернулось?
— Полусотней вернувших себе прежний облик свиней и даже поросят. Хотя с моей стороны это были щедрые отступные, — с сожалением признался Ганнибал.
— Освободитель жертв злого волшебника? — иронично хмыкнул Грэм.
— В точку. Мои доспехи сияли, — Лектер снова заулыбался.
— И тела не нашли?
Лектер продолжал улыбаться.
— Ганнибал, — взмолился Уилл Грэм.
— Что? — с готовностью приблизился Лектер.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Куда ты дел безрукое тело Мейсона Вёрджера? Спрятал, сжёг, закопал? Съел? — Уилл выделил тоном последний глагол.
Ответа не было. Лектер с интересом рассматривал живое лицо Уилла.
— Ты их действительно ешь или просто хорошо прячешь?
Ганнибал Лектер сдвинулся, обошёл Грэма, становясь со спины, склонился над ухом:
— Делаю так же, как и ты, Уилл.
Грэм, не оборачиваясь, двинул к Долархайду.
Лектер смотрел ему вслед мечтательно и тепло. Но выражение его лица помертвело, стоило ему обернуться к наблюдавшей за ними сквозь стекло Беделии.
***
— Сколько раз ты стрелял в Хоббса? — спросил Долархайд.
— Девять. Всю обойму.
— Точно, так и в отчёте. Но в теле восемь пулевых. Восемь пуль. Ты мог промахнуться?
— Нет. Хоббс был близко. Ты осмотрел стены, поверхности?
— Да. Я нашёл девять гильз. Не могу найти девятой пули, — Фрэнсис пожал плечами и положил раскрытый файл с отчётом на стол. — Надо ещё раз осмотреть кухню Хоббсов. Поедешь со мною?
— Нет, я хотел уехать домой.
— Тогда пойдём на парковку вместе, — кивнул Долархайд.
Пока спускались в лифте, Фрэнсис спросил.
— Ты как? В порядке после всего?
Уилл подумал, что вопросы «ты как?» и «как ты?» самые популярные в его отношении в последнюю неделю. Он неопределённо повёл пальцами в воздухе.
— Тебе повезло. Вампиры — как чума. Знаешь, что, как правило, лисы являются переносчиками бешенства? Лис лучше не трогать.
Уилл коротко осмотрел Долархайда.
— С этими то же самое. Только не бешенство, а порфирия. В WL извели всех вервольфов, провели вакцинацию населения. Всех населённых пунктов, за исключением, может быть, совсем уже удалённых мест. С вампирами пока не получается. Каждого, которого удаётся взять живым, вирусологи до последнего выжимают, но с вакциной не всё гладко. Вследствие этого вампиры прячутся, а если попадаются — живыми не даются. Тебе повезло. Очень повезло.
— Живыми, — улыбнулся Грэм.
— Ага, — поддержал Фрэнсис. — Тебя подвезти?
— Нет, я сам, — отказался Грэм.
— Стой, кое-что ещё, — Фрэнсис поднял указательный палец, когда они ступили на подземную парковку. — Я нашёл тут у Хоббсов…
Грэм остановился у фордовского пикапа Долархайда, пользуясь случаем и проверяя сообщения на смартфоне. Фрэнсис что-то говорил, роясь в салоне, но Грэм не слушал, потому что Лектер писал о том, что хочет пригласить его на ужин. Уилл покачал головой, по-дурацки улыбаясь, и вздрогнул. Тонкая отвлекающая боль коснулась шеи. Он обернулся.
Долархайд стоял позади, опустив руки и внимательно смотря на Грэма тёмными глазами.
— Какого чёрта? — нахмурился Уилл, опуская взгляд на правую ладонь баллистика. Увидел шприц для инъекции.
— Старый добрый «Калипсол»*. Минут через двадцать… — Фрэнсис не закончил, потому что пришлось подхватывать Уилла под руки.
Быстро осмотрев парковку, он подволок отяжелевшего Грэма к откидному борту кузова, закреплённому заранее только на один замок, чтобы тот можно было быстрее откинуть. Собрался, втолкнул в кузов, укрыл сверху брезентом, закрыл оба замка. Поднял смартфон Грэма с асфальта парковки, убрал в свой карман. У него и в самом деле было не более двадцати минут. Но Фрэнсис успевал.
Комментарий к 11
*Или же «Кетамин», «Кеталар», вызывает так называемую диссоциативную анестезию — состояние, при котором одни участки головного мозга возбуждаются, а другие — угнетаются. Обеспечивает состояние наркотического сна и психомоторного возбуждения. Иными словами, Уилл Грэм потерял сознание уже через пятнадцать секунд. Занятный препарат, если что
========== 12 ==========
Ганнибал не спеша подошёл к работающей Дю Морье. Та коротко вскинула взгляд и снова вернулась к реконструкции.
- Предыдущая
- 11/53
- Следующая