Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не соблазняй повесу - Джеффрис Сабрина - Страница 6
– Как бы там ни было, ваше поведение мешает вашему расследованию.
С мрачной усмешкой Лукас подумал о леди Амелии.
– Отнюдь не всегда.
Кирквуд уставился на него в недоумении:
– Что-нибудь случилось? Вы что-то узнали?
– Узнаю, если протанцую вальс с леди Амелией.
– Вас кто-то представил ей?
– Не совсем так. – Лукас сделал паузу, глядя в лицо своему кузену. – Я застал ее наверху с письмом для вас.
Удивление Кирквуда было неподдельным.
– Для меня? Вы уверены?
– На конверте стояло ваше имя, и она положила письмо вам на подушку.
Кирквуд был явно потрясен.
– Не могу себе этого представить.
– Между вами ничего нет?
– Однажды я проявил к ней интерес, но она меня отвергла. Леди Амелия привередлива. Она поздно появилась на ярмарке невест и, кажется, не против покинуть ее как можно позже.
Любопытно. Слово «привередлива» Лукас не употребил бы по отношению к леди со столь соблазнительной улыбкой и такими вертлявыми бедрами.
– А почему она появилась поздно на упомянутой вами ярмарке?
– Откуда мне знать? Но свой первый сезон она провела только после женитьбы отца.
Быть может, потому, что раньше она была стеснена в средствах? Нет, вряд ли, ведь ее отец, черт побери, граф. Кирквуд нуждается в деньгах, но продолжает вести образ жизни на гораздо более высоком уровне, чем, к примеру, средний американец. Недостаток денег скорее всего не связан с тем, что леди Амелия начала поздно выезжать в свет.
– Леди Амелия, должно быть, изменила свое отношение к вам, – сказал Лукас своему кузену. – Я сам видел, как она положила письмо вам на подушку.
Кирквуд покачал головой:
– Право же, я удивлен. По словам мисс Линли, леди Амелия не раз повторяла, что не уверена, захочет ли она когда-нибудь выйти замуж.
– Мисс Линли?
– Это одна из бывших соучениц леди Амелии в весьма престижной школе для молодых девиц миссис Харрис. Между собой мы называем это заведение школой для богатых наследниц. Вместе взятые, семьи этих учениц владеют примерно половиной Англии. – Кирквуд чуть заметно улыбнулся. – На сегодняшний вечер мать пригласила по возможности всех девушек, которые в разное время окончили эту школу. Многие из них приняли приглашение.
– Им безразлично, что вы охотитесь за их деньгами? – недоверчиво спросил Уинтер.
Он никогда не понимал торгово-бартерную систему английских браков, и хотя ее практиковали некоторые американцы, большинство считало такую систему недемократичной, и потому представители высших слоев общества ее осуждали.
– Некоторым леди небезразлично, но они надеются познакомиться здесь с другими джентльменами. А иные вовсе не против заключить выгодную сделку. Ту же мисс Линли, которая богата, привлекает мое общественное положение. Во всяком случае, я так считал, однако она пока не ответила на мое письмо. – Кирквуд прищурился. – Не могла ли леди Амелия по просьбе мисс Линли передать мне письмо?
– Леди Амелия уверяла, что она это делает для своей подруги.
– Ах вот как! – Кирквуд направился в свою комнату. – Быть может, мне стоит взглянуть...
Лукас остановил его:
– Не теперь. Я хочу, чтобы вы представили меня леди Амелии по всем правилам. Она согласилась протанцевать со мной вальс, и я должен ее пригласить.
– Как вам удалось добиться ее согласия?
– Я вселил в нее страх Божий.
Кирквуд нахмурился:
– Надеюсь, вы не пригрозили ей вашим кинжалом?
– Разумеется, нет, – ответил Лукасе некоторым раздражением. – Я умею обращаться с такими женщинами, как она.
– Ну, если так, идемте, я вас представлю. Только постарайтесь не обижать малышку, хорошо? Её подружки чертовски любят посплетничать, а мне еще предстоит жениться на одной из них.
Лукас поставил на стол стакан и последовал за своим кузеном.
– Я уверен, что мужнина с вашим умом и с вашими связями вполне может придумать что-нибудь, чтобы обзавестись деньгами и без этого.
– Не с моим титулом и не в Англии. У нас старший сын имеет определенные обязанности. У меня две сестры и младший брат. Если я женюсь на богатой наследнице, это их обеспечит. А если не женюсь...
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Вот бедняга! Лукас представить себе не мог брак во имя поддержки родительской семьи. Если бы он сам озаботился поисками супруги и женился, то обеспечивал бы собственную семью всем необходимым единолично, без помощи жены.
Коридор, ведущий к бальному залу, к счастью, был пуст.
– А что, если вы ничего не сумеете выведать у леди Амелии? – полюбопытствовал Кирквуд.
– Не беспокойтесь, выведаю, – ответил Лукас, подумав, насколько трудно будет завести легкий флирт с целью узнать необходимое.
– А почему бы вам не поехать прямиком в Девон и не встретиться с ее мачехой?
– Если леди Тови и есть Дороти Фрайер, как только в имении ее мужа появится американский военный и попросит позволения поговорить с ней, она в ту же минуту почует неладное. Она должна предупредить Теодора Фрайера или сбежать еще до того, как я пройду мимо ее дворецкого. И на этот раз Фрайеры спрячутся так, что я никогда их не найду.
– Это в том случае, если она и есть та самая, кого вы в ней подозреваете. Значит, она двоемужница, помилуй Бог.
– Если учесть то, что они с Теодором Фрайером вступили в законный брак, то оно так и есть. Но это может быть и незарегистрированный брак. И ясно, что она устала постоянно срываться с места, чтобы следовать за мужчиной. Поэтому я и потерял след Фрайера после того, как они расстались во Франции. Ведь гораздо лучше скрываться от властей, выйдя замуж за такого знатного лорда, как Тови.
– Да, но...
– Если она не та, кого я ищу, тогда с какой стати она уговорила Тови отвезти ее в деревню, как только ваша матушка начала приглашать гостей по случаю приезда американского кузена? Похоже, она решила не давать мне ни единого шанса, вот почему поступила так. Вы сказали, будто она вообще предпочитает жить в деревне, а что еще может предпочитать женщина, скрывающаяся от закона?
– И она отправила на бал к моей матери свою падчерицу, чтобы та пообщалась с вами накоротке? – спросил Кирквуд весьма скептическим тоном.
– Послушайте, – заговорил Лукас с возрастающим раздражением, – мне неизвестно, как действует женский ум. Мне известно лишь то, что леди Тови – единственная ниточка, которая мне осталась. Я не намерен идти на риск и беспокоить ее, давая ей при этом возможность предупредить Фрайера, пока не буду уверен, что она и есть разыскиваемая мной женщина. – Он посмотрел Кирквуду прямо в глаза. – К чему все эти расспросы? Вам по каким-то причинам трудно представить меня этой взбалмошной девчонке, леди Амелии?
Кирквуд высоко поднял брови.
– Поскольку вы называете ее взбалмошной девчонкой, то да, мне трудно. Поймите, что она не девка из пивной, которую вы можете запугать и...
– Прекрасно! – прорычал в ответ Лукас. – Я приглашу ее на вальс без вашей помощи.
Он пошел к двери.
– Да постойте вы, черт побери! – крикнул ему Кирквуд. Лукас остановился, и кузен подошел к нему. – Я вовсе не говорил, что не сделаю этого. Я просто хочу быть уверенным, что вы поведете себя как джентльмен. Можете выдержаться осмотрительно и вежливо?
– Я буду само благоразумие.
– Что ж, это утешительно, – произнес Кирквуд со вздохом. – Будем надеяться, что счастье нам улыбнется и вы узнаете желаемое за одну встречу.
– Я тоже на это надеюсь. Чем скорее я с этим покончу, тем скорее вернусь к себе в Балтимор, подальше от всего английского, будь оно проклято!
Глава 3
Амелия беспокойно ходила по туалетной комнате, сердце у нее бешено билось. Майор Уинтер сильно напугал ее. Боже милостивый! Да, она жаждала приключения, – но отнюдь не разрыва сердца!
Не нужно ей никакого приключения, если оно угрожает Долли. Но так ли это? Если майор сделал несколько заметок о женщине, носящей то же имя, что и Долли, это само по себе еще ничего не значит. И разумеется, не значит, будто ему известно, что она имеет прямое отношение к Дороти Смит.
- Предыдущая
- 6/69
- Следующая
