Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 184
— Если ты продолжишь выпускать новые книги с такой же скоростью как делаешь это сейчас, мы вскоре далеко обгоним их.
— Ну что ж, в таком случае, Сильвестр, тогда вы можете отклонить это предложение Френбельтага.
— Розмайн, это все, что тебя волнует?! — Неверящим и недовольным голосом воскликнул Сильвестр. — Тебя что, не интересует ничего другого?! Это совсем не то, что нужно решать, основываясь на том, сколько у жениха имеется книг!
— Она упоминала эту дурость и раньше, — сказал Фердинанд с пренебрежительной усмешкой. Хоть меня и раздражало это пренебрежительное отношение к моим словам, но в кое чем он был прав — было ли что-то более важное, чем количество книг, которыми владел мой будущий жених? Ну конечно же нет. — Забудь о предложении Френбельтага. Вот на чем тебе нужно сосредоточиться.
Фердинанд указал на один конкретный абзац на доске. В нем описывалось поведение Анастасия, что похоже нетерпеливо дожидался моего возвращения, в то время как Эглантина прислала мне приглашение на чаепитие, чтобы представить меня своим друзьям.
— Я бы предпочла притвориться, что не видела этого, и оставить все на Вилфрида… — пробормотала я. Анастасий ждал не меня, а шпильку и песню, а чаепитие с друзьями Эглантины означало общение с дочерьми богатых и могущественных аристократов из великих герцогств. Я же совсем растеряла уверенность в том, что я вообще понимаю как следует общаться и вести себя в благородном обществе.
Сильвестр, услышав мое бормотание, согласно кивнул.
— Я знаю, что ты чувствуешь, но это прямые приглашения, так что ты должна присутствовать. Вилфрид уже трижды отказывал им, приводя в качестве оправдания твое отсутствие; если мы хотя бы не озвучим дату твоего возвращения, ему придется понести ответственность за свои действия. Фердинанд, когда ты планируешь отправить Розмайн обратно?
Взгляды присутствующих скрестились на Верховном жреце, и Фердинанд, постучав себя по виску, ответил:
— На следующий День Земли. Я собрал почти все сведения какие планировал, и к тому времени
у Юстокса образуется немного свободного времени.
— Свободного времени для чего? — Спросила я, не понимая, какое отношение Юстокс имеет к моему возвращению в Королевскую академию. Однако, прежде чем Фердинанд успел ответить, это сделал Карстедт, заговорив со сложным выражением лица.
— Его назначили служителем в свиту Трауготта.
— У Трауготта есть другие служители, не так ли? Почему Юстокс? И Фердинанд, как вы могли одолжить его Трауготту? Ты даже не позволил одолжить его мне, — сказала я, глядя на Фердинанда со всем неудовольствием, на какое была способна.
— Половина вины в этом лежит на тебе, — парировал он, глядя прямо на меня. Наше состязание кто кого переглядит было прервано только тогда, когда Карстедт заговорил снова, выглядя испытывающим такие же сложные эмоции как и ранее.
— Розмайн, Трауготта практически вынудили уйти из твоих вассалов, помнишь?
Карстедт продолжил объяснять, как Рихарда в припадке ярости взяла отпуск специально для того, чтобы пожаловаться родителям Трауготта на то, что он сделал. Отругав их за некомпетентность в воспитании, выразившуюся в проявлении у ребенка подобного отношения, она затем заявила что это событие — катастрофа для всего рода и вызвала всех, включая Карстедта и Бонифация на семейное собрание по поводу Трауготта.
— Мой отец был так же взбешен, как и Рихарда, когда услышал, что сделал Трауготт, — продолжил Карстедт. — После, он провел с Трауготтом очень неприятный для того разговор.
— Странно… Я намеренно позволила ему самому уйти из вассалов, не изгоняя его, именно потому что надеялась, что это смягчит к нему отношение семьи.
— Добровольная отставка не так позорна, чем изгнание, но все равно подобное отнюдь не то что можно простить и забыть виновнику, — ответил Карстедт, нежно поглаживая меня по голове. — Не говоря уже о том, что ты высказалась что бы его не отправляли в храм, помнишь? Нашему дому пришлось решать этот вопрос самостоятельно, и мы приняли решение назначить ему помощника из родичей. Мы намерены переучить его, что бы в результате получился высший аристократ, стремящийся безупречно исполнять свой долг по отношению к семье эрцгерцога.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Но Юстокс чиновник… Сможет ли он выполнять работу служителя? — Удивилась я. Я знала, что Юстокс был опытным чиновником, очень любящим собирать различные диковины и такие же сведения, но сможет ли он прилежно служить лорду или леди?
— Конечно, он сможет, — сказал Сильвестр с усмешкой. — Юстокс — это служитель, который в свое время сопровождал Фердинанда в Королевской академии.
Я удивленно посмотрела на Фердинанда и тот кивнул.
— В данный момент я пользуюсь его услугами только в качестве чиновника, но он также является моим служителем. Рихарда наставляла его в качестве служителя, но, насколько я понимаю, он также посещал те занятия в Королевской академии что вызывали его интерес. Именно он узнал, а потом и сообщил мне, что я могу взять сразу несколько курсов.
Сегодня я узнала, что это Юстокс ответственен за все легенды, окружающие Фердинанда…
— Юстокс перевоспитает Трауготта, присмотрит за тобой, будет собирать сведения и сразу докладывать их нам. Если он не будет чувствовать надзора за собой, то он будет уделять непропорционально много внимания сбору сведений, но так как рядом будет Рихарда, нам не стоит этого бояться.
— Я предполагаю, что это сделает его ужасно занятым, но могу я его попросить также обучать учеников-чиновников? — Спросила я.
— «Обучать учеников-чиновников»? — Повторил Сильвестр, удивленно моргая.
— Я имею в виду чиновников, которых я буду привлекать для развития печатного и бумажного ремёсел. Скоро я буду выбирать чиновников из низших и средних дворян, которым нужно будет вести дела с простолюдинами, и чтобы руководить ими им понадобится чиновник высший дворянин, не так ли? Я тут подумала, что может следует также набрать и обучить подобных чиновников из вассалов Шарлотты и Вилфрида? Эта их будущая работа — это ведь отрасль в ведении государства, не так ли? Так что разве не лучше им в конечном итоге заранее иметь связи с возможным следующим эрцгерцогом и его окружением?
Еще неизвестно было, кто станет следующим эрцгерцогом, и я намеревалась также соответствующе обучить и чиновников Мельхиора после его крещения.
Сильвестр задумался: — Неплохая идея, но таким образом у тебя будут только ученики- чиновников. Чтобы держать их в узде и добиваться их беспрекословного повиновения, тебе понадобится и взрослый чиновник — высший дворянин. Есть какие-нибудь рекомендации по высшему дворянину, который мог бы направлять их согласно воле Розмайн? — спросил Сильвестр, глядя на Фердинанда.
Глаза Фердинанда мгновение блуждали по кабинету, прежде чем он ответил. — Мало что может быть сложнее, чем предугадать намерения Розмайн. — Похоже, ему никто не пришел в голову на эту роль.
Наступило короткое молчание, нарушенное внезапным хлопком в ладоши Карстедта.
— А как насчет Эльвиры? — Предложил он. — Если большой частью работы будет взаимодействие
и роль посредника между Розмайн и высшими дворянами, она, кажется, идеально подойдет для этого.
— Хм. Я не могу отрицать, что во время сна Розмайн Эльвира проявляла большой интерес к печатному делу, и она активно развивала его в Хальденцелле. Она также более опытна и знающа, чем другие чиновники, — размышлял вслух Фердинанд. — Я согласен — она идеально подходит для этой роли.
Глаза Сильвестра заблестели:
— Хорошо. Тогда давай узнаем, что она сама об этом думает.
— Она достаточно заинтересована в книгопечатании, чтобы начать издавать свои собственные книги. Теперь, когда все наши дети выросли, она сможет уделить время работе чиновницы, — сказал Карстедт.
И с этими словами разговор свернул на тему того, чтобы поручить Эльвире организацию печатной и бумажной промышленности. Я знала, что она была отличной чиновницей, и я была почти полностью уверена, что она согласится на эту работу для меня… хотя это также вызывало и большое беспокойство.
- Предыдущая
- 184/600
- Следующая