Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикарка у варваров. Песнь Сумерек (СИ) - Тигиева Ирина - Страница 17
— Юй Лу, — тихий голос Вэя.
Остальные тоже зашевелились и начали подниматься на ноги. А я бешенно моргала не в состоянии остановиться. Приобняв за плечи, Вэй попытался заглянуть мне в глаза, но увидев моё лицо, развернул к себе полностью и ласково зашептал:
— Росинка… Испугалась? Они бы не причинили тебе вреда, никто из нас бы этого не…
Фыркнув, я сбросила его руки и вытерла слезившиеся глаза.
— Я не испугалась! Просто наконец-то могу моргать…
Вэй оторопел.
— Моргать?..
— Да, — поднявшись, я искоса глянула на стоявшего рядом Фа Хи. — Ты сказал: "ни малейшего движения", а я не закрыла глаза, как все… и потом не моргала, чтобы не нарушить защиту, глаза начали слезиться… — смахнула остатки слёз… и с трудом удержалась, чтобы не стукнуть зашедшегося в хохоте Вэя.
— Ты не… моргала всё это… время? — с трудом выдохнул он.
— Видела их? — вмешался Сяо Ци. — И совсем не испугалась?
— Честно говоря, мне было не до того. Если бы моргнула…
— …ничего бы не произошло! — продолжая смеяться, Вэй потрепал меня по волосам.
Я раздражённо оттолкнула его руку и повернулась к Фа Хи:
— Ты же сказал…
— …что нельзя двигаться, — невозмутимо проговорил он. — О моргании я не говорил ничего. Но твоя выдержка достойна похвалы. А у тебя сейчас пройдёт желание смеяться, — обратился он к Вэю.
Мой «братец» тотчас будто подавился смехом и виновато кашлянул.
— Почему? — не поняла я.
Адепты расходились, словно ничего не произошло, а к нам неспешно двигался тьяньши в компании остальных учителей. При виде них Вэй помрачнел ещё больше.
— Что?.. — начала я, но Фа Хи махнул рукой, чтобы я замолчала, и поклонился приближающейся группе.
Мы с Вэем поспешили последовать примеру. Когда я снова подняла глаза, передо мной стояли только тьяньши, Пенгфей и Фа Хи, а рядом, словно телохранители, — Вэй и Сяо Ци со склонёнными головами.
— Расскажи, что произошло, Вэй, — строго проговорил тьяньши, и мой гэгэ «отмер».
Не отрывая от земли глаз, он признался, что, желая показать полную луну, отвёл меня к озеру, а потом мы прыгнули в воду с башни, и он почувствовал приближение Тёмных…
— Тёмных? — перебила я. — В смысле богов? Это были боги?!
— Храни молчание, — обжёг меня ледяным взглядом тьяньши. — Тебе позволят говорить, если в этом будет необходимость. Продолжай, Вэй.
Тот тихо вздохнул и закончил рассказ тем, как мы вернулись на территорию монастыря, добавив, что неосмотрительно подверг меня опасности и признаёт свою вину.
— При чём здесь ты? — снова не выдержала я и удостоилась ещё одного ледяного взгляда.
— Не надо, Юй Лу, — тихо проговорил Вэй. — Я действительно виноват.
— Но в чём?
— В том, что, зная о происках Тёмных Сил и твоём неумении скрывать свой дух, пренебрёг всеми предосторожностями и вывел тебя за пределы стен ночью, — жёстко проговорил тьяньши. — Он вовлёк тебя в забаву, взбудоражившую твой дух настолько, что сила его прорвалась сквозь наложенную на монастырь защиту и привлекла сюда посланцев Тёмного Народа. Из-за легкомыслия он подверг опасности не только тебя, вверенную его попечению, но и остальных. Тёмные превратили бы монастырь в груду камней, не пощадив никого внутри этих стен.
Я молчала, приоткрыв рот. Эти твари приходили за мной?! Вэй покорно склонил голову — ещё ни разу не видела его таким серьёзным.
— Я виноват, тьяньши, и готов понести любое наказание.
— Не сомневайся, оно будет суровым, — холодно произнёс старик. — Кроме того, ты показал себя недостойным защитником своей младшей сестры и отныне лишаешься права быть её старшим братом. Сяо Ци, — тот слегка приосанился, — теперь эта почётная обязанность переходит к те…
— Мииинуточку! А моё мнение никого не интересует? — от возмущения я мигом забыла обо всех принятых здесь правилах поведения.
Присутствующие явно опешили от такой дерзости — я перебила не просто старшего, а тьяньши. «Сверчок» собирался меня осадить, уже приоткрыл рот, но я подбоченилась и выдала:
— Я не щенок, которого можно передавать из рук в руки, как вздумается! Мой старший брат — Вэй, и так будет, пока я не покину это ваше святилище… или пока он сам от меня не откажется!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Никогда этого не сделаю, — прошептал Вэй.
Тьяньши махнул рукой, заставив замолчать снова собиравшегося вмешаться Пенгфея, и тем же ледяным тоном проговорил:
— Я долго мирился с твоей несдержанностью и непочтением, но всему есть предел. Начинаю сомневаться, что за данный мною срок ты способна измениться. Сегодня я всё же не отступлю от своего слова, и ты не будешь наказана. Но подчинишься. Твоим старшим братом будет Сяо Ци. А теперь отправляйтесь в свои комнаты.
— Нет! — возражение прозвучало даже более категорично, чем я хотела. — Моим старшим братом останется Вэй и другого я не приму — без обид, Сяо Ци. Если не оставите его, значит, не будет никакого. Продолжите настаивать на Сяо Ци или ком-то ещё, нашествие этих существ покажется игрой по сравнению с тем, что буду устраивать я. И можете не пугать наказаниями — я их не боюсь. И на каждое отвечу по-своему!
— Ты смеешь угрожать тем, кто старше и мудрее тебя? — пошипел Пенгфей, но тут же замолчал, повинуясь новому движению руки тьяньши.
— Старше — да, мудрее… — я повертела в воздухе ладонью. — Мудрые бы не навязывали мне старшего брата насильно — извини, Сяо Ци.
Тот только качнул головой, хотел что-то сказать, но его опередил Вэй:
— Прости Юй Лу, тьяньши. И позволь мне исправить ошибку и доказать, что я всё же достоин считаться её защитником. То, что произошло сегодня, не повторится. Я даю в этом слово и за себя, и за мою мей мей.
— Выслушай и меня, тьяньши, — поклонился Сяо Ци. — Я ошибался, считая, что достоин быть старшим братом Юй Лу больше, чем брат Вэй. За короткое время он сумел добиться того, чего я, после всего сказанного сегодня, и не надеюсь достичь: её доверия. Прошу освободить меня от обязанности считаться её старшим братом. Но почту за честь защищать и поддерживать их обоих — если позволишь.
В устремлённом на него взгляде Вэя мелькнула благодарность, но мастер Пенгфей свёл на нет всю трогательность момента:
— Тьяньши, это неслыханно… — начал он, но старик снова его оборвал:
— Довольно. Я принял решение и оно — окончательно, — строгий взгляд обратился к Вэю. — Твоя провинность велика, но я готов позволить тебе загладить её при одном условии, — взгляд на меня. — Ты должна изменить своё поведение. Если хочешь, чтобы Вэй оставался твоим братом, больше ни разу не перебьёшь старшего, ни разу не заговоришь без разрешения, не заснёшь на медитации и перестанешь считать себя выше остальных. До сих пор ты делала вид, что принимаешь наши правила. С этого момента ты должна действительно принять их. При первом же нарушении Вэю будет запрещено к тебе приближаться, твоим наставником станет мастер Пенгфей, и наказания будут проводиться со всей суровостью. Я хочу, чтобы ты поняла: на любую угрозу найдётся ответная угроза. Но истинная мудрость: уступить, когда противостояние бессмысленно. Сейчас уступаю я в надежде, что в следующий раз мудро поступишь ты, — и, не добавив ни слова, двинулся прочь.
За ним потянулись негодующий «сверчок» и так и не проронивший ни звука Фа Хи — хорош наставник! Вэй и Сяо Ци поспешно поклонились и выпрямились только, когда я насмешливо хмыкнула:
— Они уже ушли. Так и будете стоять всю ночь?
Вэй тут же повернулся к Сяо Ци.
— Спасибо, брат. Я у тебя в долгу.
— Судя по тому, что здесь произошло, — Сяо Ци скосил лукавый взгляд на меня, — это я у тебя в долгу. Боюсь и представить, что твоя мей мей сделала бы со мной, стань я её старшим братом. Кажется, она действительно неуправляема — никем, кроме тебя.
— Думаю, я просто пытаюсь управлять ею меньше, чем остальные, и она меня терпит, — Вэй сделал вид, что хочет щёлкнуть меня по носу, и рассмеялся, когда я отдёрнулась.
— Доброй ночи вам обоим, — пожелал Сяо Ци.
- Предыдущая
- 17/38
- Следующая
