Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
История одного заклятия (СИ) - Антоник Татьяна - Страница 28
— Кэйтилин, что ты елозишь, словно курица-несушка. Что пытаешься увидеть?
Я возмущенно прошептала.
— Уоллиса, конечно. Я так долго сюда стремилась, а теперь не верю, что я здесь. И до сих пор не встретилась с тем, с кем собиралась.
— Потерпи, — вдруг взял он меня за руку, — уже через пару часов зал опустеет и сюда пригласят твоего возможного опекуна.
Я скривилась. С чего кто-то решил, что мне нужен таковой? Опять у Маклина настроение повелевать и решать за меня?
— А решить с ним вдвоем мы свои вопросы не могли? — яростно зашипела на мужчину.
— Ты помнишь? Я дал клятву охранять тебя. Пока я не удостоверюсь, что ты в безопасности, не смогу уйти и оставить тебя.
— У нас разные понятия о моей безопасности.
— Тогда будем исходить из моего видения, — закончил мужчина и снова приступил к трапезе.
Прошел один час, потом второй. Я все сидела в ожидании. Но вот, Синклер объявил об окончании праздника и кивнул одному из воинов.
— Как все выйдут, пригласи Уоллеса, он знает.
— Хорошо, лаэрд, — кивнул воин и ушел исполнять приказ.
Я опять заерзала на стуле.
В зал вошел пожилой мужчина. Я чуть не подпрыгнула от радости, узнавая в нем черты близкого друга нашей семьи. Седой, с тонкими чертами лица, но все такой же рослый и могучий, он храбро двигался к постаменту, где сидела я и остальные.
— Вы звали меня, лаэрд, — поклонился он Синклеру
— Да, господин Стюарт. — ответил ему на поклон Джеймс, — не так давно я подходил к вам с вопросом о юной ведьме Кэйтилин, о том, что она желает воссоединиться с вами, и вы ответили согласием и своим радушием.
— Я наслышан о приезде девушки, но не стал ломиться к вам в зал, чтобы встретиться. Она здесь? — он провел глазами по всем присутствующим, но так и не узнал меня. — Я буду рад ее увидеть.
— Уоллис! — не вытерпела я и почти приготовилась бежать, но меня за пояс удержал Рамзи.
— Китти, — наконец нашел меня взглядом мужчина, — тебя не узнать.
— Вижу, вы знакомы и соскучились по друг другу, — заключил местный лаэрд.
— Все так, — пробормотала я себе под нос.
— Как видишь, у этой ведьмы нарисовался защитник. И он не отпустит Кэйтилин к тебе, пока ты не ответишь на его вопросы.
Уоллис чуть поменялся в лице, не ожидая такого напора от лаэрда. Я кинула на него молитвенный взгляд. Не знаю, понял ли он меня, но очень на это надеюсь. Сейчас вся моя маскировка, ложь, недоговорки зависят от слов этого почтенного мужчины.
— Могу я узнать, — начал Маклин, встав и производя впечатление на седовласого мужчину, — из какого клана происходит Кэйтилин?
Я прикрыла глаза, слушая свое гулко бьющееся сердце.
— Простите, лаэрд, — поклонился ему Стюарт, — но я и сам не знаю. Мы познакомились, когда девушка помогла моей супруге в Чаролесье, в домике. Нас оставила ведьма, обещавшая провожат, а Кэйтилин помогла. Но она никогда не называла свой род.
Я незаметно выдохнула. Уоллис точно знал мое происхождение, но предпочел скрыть, доказывая свою верность. И легенда его не расходилась с моей.
— Хорошо, — сузил глаза Рамзи, — а сколько лет Кэйти?
Мужчина улыбнулся глядя на меня.
— Моей будущей воспитаннице двадцать два года, лаэрд. Но когда мы познакомились, ей было около шестнадцати.
Маклин тут же повернулся ко мне.
— Почему ты не пришла раньше? Почему провела столько времени в чаще?
Я пожала плечами.
— Я училась, Рамзи. В зачарованном лесу так просто не уйти.
Здесь я не лгала. Духи леса и правда долго не отпускали меня, проверяли. Я ценила их внимание, еще не зная, что они уже тогда наметили меня в хозяйки.
— Вы даете слово охранять девушку? — обратился он вновь к Стюарту.
— Конечно, — кивнул тот, — Кэйти спасла мою семью в трудный момент. Как я могу оставить ее в такой же период.
Рамзи ослабил хватку, и я расценила это как призыв к действию.
Рванув в сторону старика, я не обращала внимание на остальных присутствующих. Мы крепко обнялись.
— Я так скучал, — прошептал он мне на ухо.
— Я тоже, — чуть не плакала я.
Синклер, наблюдая за нами, заключил:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Идите, вам скорее всего о многом нужно поговорить.
Мы, пользуясь случаем, тут же ускользнули из под глаз лаэрдов и их охраны.
— Ваше Высочество, — поклонился мне Уоллис, как только мы остались одни под сенью деревьев, — я столько ночей не спал, думая как вы.
— Тихо ты, — усмирила прыть этого старика, — какое я высочество, всего лишь блуждающая ведьма, — даже от него скрыла нынешний титул хозяйки.
— Я так не могу. Вы же принцесса Андмарры.
— Придется, — заключила я, — никто не знает, кто я такая. А я надеюсь это скрывать до последнего. — Как Кэмерон? — спросила то единственное, что меня интересовало.
Наставник зарделся и выпятил грудь.
— Совсем вырос наш мальчик. Стал личным оруженосцем у лаэрда. Очень исполнительный. Его все хвалят.
Я прикусила губу до крови.
— А он хоть что-то помнит о прошлой жизни? Помнит что у него есть сестра?
Уоллис покачал головой, сильно хмурясь.
— Простите, Катарина. Когда вы только его принесли, он так много плакал, скучая по родителям и вам. Мы стали ему родителями. Моя супруга до сих пор воспринимает его, как маленького мальчика. Мы старались. Но из-за обстановки, не напоминали ему о его роде. Он вырос, думая, что мы всю жизнь живем в этом клане. Что он истинный Синклер.
— Ты сделал, все что мог. — успокоила я старика, — а могу я с ним поговорить?
В сердце заиграла печаль. Неужели братишка, с которым я играла не вспомнит, кто я такая? Неужели он не помнит лицо матери и отца?
На глаза брызнули непрошенные слезы.
— Он заходит к нам в обеденный перерыв, чтобы проведать. Вот вы и встретитесь.
Мужчина замялся.
— Что не так? — спросила я, утирая щеки, скрывая свои слабости.
— Вы заберете мальчика у нас?
Я вздохнула. Откуда я могла знать.
— Я не уверенна, Уоллис, — только и ответила — Даже не знаю, что может случится завтра. Маклин неравнодушен ко мне, я привлекла внимание короля, Роберт Мэйфер пытался меня изнасиловать. Клянусь, если будет возможность уберечь Кэмерона от всего этого, я постараюсь, но я больше не могу находиться вдали от своей семьи. Я пыталась, но каждый раз тянулась обратно.
— Вы мудро поступили, вернувшись к брату.
Я грустно усмехнулась.
— Он даже не помнит меня. Чему радоваться?
— Тому, что вы ряжом с родными, — мудро заключил Стюарт. — Я дам вам кров, может вы решите осесть здесь.
— Спасибо, — улыбнулась я, — даже не знаю, как тебя благодарить.
— Не думайте об этом, Ваше Высочество. Вы очень давно помогли моему сыну родиться на свет. Я никогда не забуду об этом и всегда буду на вашей стороне.
— Спасибо, — еще раз повторила мужчине и взяла ладонь наставника.
— Вам нужно держаться, — обхватил мою руку Уоллес.
Мы приблизились к дому этого старика. Когда-то давно он занимал почетную должность при дворе, но устав от вечных политических интриг, решил отправиться сначала в клан Мэйферов, а потом уже, после смерти моего деда, к Синклеру. Везде его принимали с почетом, ценя мудрость и острый ум.
На улицу вышла его супруга.
— Кэйти, — бросилась ко мне женщина средних лет, едва завидев и осознав, кто идет в ее сторону.
— Грейс! — выкрикнула я, и мы радостно обнялись.
— Я так переживала, моя девочка, — начала она перебирать мои волосы и поглаживать, — лаэрд позвал мужа, сказал срочно, насчет ведьмы. Сразу вспомнила о тебе. Многоликая, неужели ты здесь? Совсем не верится.
Я отступила на шаг, пытаясь рассмотреть ее лицо.
— Я думала ты в курсе, что я направляюсь к вам? Со слов Синклера, они разговаривали с Уоллисом еще месяц назад, спрашивали мнение, могу ли здесь поселиться.
Грейс прищурила глаза и накинулась на Стюарта.
— Ты знал? — всплеснула она руками. — Знал и ничего не сказал?
— Милая, — пристыженно отвечал Уоллис, — я боялся. Еще неизвестно было в каком статусе для них Кэйти.
- Предыдущая
- 28/52
- Следующая
