Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьма для дракона (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна - Страница 36
— Что за бред! — воскликнула жрица, опешив от правды. — Ты предъявляешь мне обвинение, основываясь на сон! Ты рехнулась!
— Виэлла — реальная ведьма, которая была подругой моей матери, это она предупредила её об опасности, — продолжала я гнуть свою линию. — Поэтому Виэллу ты запугала, и она сбежала к изгоям. Где она и живет по сей день.
— Хочешь сказать, что у тебя есть свидетель? — усмехнулась нервно жрица.
— Да, и она в безопасности. Поэтому я объявляю свои права на трон верховной жрицы! — громко объявила я. — И прошу вас, Пресветлый Ревальд, обеспечит мою защиту. Так как я не уверена в своей безопасности после всего.
Вождь до этого спокойно наблюдавший за сценой, встал с дивана и пристально посмотрел на Олинирию.
— Лина имеет все права на трон, — начал он не торопясь. — Она старшая дочь от старшей дочери первого круга. И со временем станет сильнее тебя, Олинирия! Я бы не желал своему сыну лучшей жены и матери его наследника, чем Лина.
Желваки Олинирии ходили ходуном, а глаза чуть не прожгли дыру в жилете вождя.
— Так что, Лина, я выполню твою просьбу, — обратился уже ко мне вождь. — Обеспечу тебе защиту, и пока печать брака не разрушена, ты поедешь с нами в Белаторию. Там мы проведем венчальный обряд, когда придёт время. Родишь дочь. И тогда вернешься в Алторию в качестве верховной жрицы. А потом и родишь для Аргольда сына, наследника. Мой внук будет самым сильным и могущественным воином, а потом и займет место отца, возглавит Белаторию. Ты согласен сын?
— Согласен, — коротко ответил воин, улыбаясь. Да, тщеславия в нём не меньше.
— И ещё. Лина, предоставишь нам своего свидетеля. Мы проведем тщательную независимую проверку и расследование, — добавил вождь. — А ты, Олинирия, пока остаешься верховной жрицей. Но советую не делать глупостей.
Ревальд махнул рукой двум воинам, которые выполняли обязанности его охранников.
— Будете охранять Лину, мою будущую невестку, — приказал он воинам. — Утром вас сменят другие.
Те кивнули головами и встали за моей спиной.
Всё вышло самым наилучшим образом. Белаторы на нашей стороне. Я под защитой. Осталось только учинить переворот. Неужели вождь думает, что я соглашусь ждать два года, и Олинирия будет всё это время править.
— Корабли! Корабли! — раздался знакомый девичий голос.
Все обернулись разом в сад. Где сбившись с ног, бежала Нирелла. Она остановилась у беседки.
— Там ещё корабли прибыли! — запыхалась она. — В бухте якоря скинули!
— Интересно, кто это? — недоуменно посмотрела на вестника жрица.
— Не знаю, флаг не знакомый!
— Что ж, нужно встретить гостей! Прошу всех в храм! — пригласила белаторов жрица. — Продолжим веселье там.
— Как интересно!
— Кто там прибыл?
— Новенькие гости!
Залепетали возбуждённо ведьмы вокруг.
— Давненько у нас не было других гостей!
Все разом покинули беседку и сад. Только я осталась со своими охранниками. Олинирия с элитой белаторов и первым кругом отправилась в харам.
В храм я не пошла. А последовала за остальными на берег.
Шла я неспешно, а потому пришла последней на берег. Куча зевак наблюдали, как два фрегата готовили шлюпки к спуску на воду. Протиснувшись сквозь толпу, я наконец-то, смогла рассмотреть корабли. Два одинаковых фрегата, выкрашенных в темно-синий цвет, на главной мачте одного развевался белый флаг, с черным силуэтом женской головы в профиль.
— Эраллия, — прошептала я, узнав флаг.
Глава 19
Дождалась. Всё-таки я не ошиблась в своих ожиданиях. На палубе среди матросов мелькала женская фигурка в жёлтом платье, её темные волосы развевались на ветру. Лица её, конечно, не рассмотреть. Но я уверена, это моя сестра Марианна. К ней подошёл высокий мужчина. И не заметить белые крылья за его спиной невозможно. Иральд. Даже белокрылый здесь. Ну, да. Он бы не оставил свою арэну. Ещё несколько мужских фигур, отличающихся от матросов строгими камзолами, я рассмотрела на палубе. Но не смогла узнать их.
Как лучше поступить? Дождаться, когда шлюпки пристанут к берегу или встретить их в храме? Лучше в храме. Развернулась и направилась к святилищу. Две тени следовали за мной.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})В храме Олинирия и её спутники мирно сидели за огромным столом и пили вино.
— Кто там прибыл? Ты видела? — спросила жрица, увидев меня.
— Не знаю, первый раз вижу такой странный флаг, — хладнокровно соврала я. Спасибо откату.
— Ладно, узнаем скоро, — покосилась недобро Олинирия.
Я присела за стол рядом с Аргольдом. Он улыбнулся и спросил:
— Лина, мы ведь можем общаться на ты?
— Да, конечно, — вообще всё равно, как общаться с ним.
— Скажи, ты специально надела это платье, чтобы дразнить меня?
— В моём гардеробе приличных платьев очень мало. Ты же знаешь, как ведьмы любят показывать свои самые аппетитные части тела, — не моргнула даже. Пусть помучается.
— Жаль, что на тебе брачная печать, — вздохнул воин. Его взгляд упал на Илларию, которая, потупив взор, думала о чем-то своём.
— Не трогай девочку, — намекнула я ему. — Ты её всё равно не интересуешь.
— Даже не собирался, — ухмыльнулся белатор. — Меня исключительно интересуешь только ты.
— И моя магия, — бесхитростно добавила я.
— Одно другому не мешает, — он обнажил зубы в улыбке, похожей на оскал хищника.
— Идут! Идут! — раздалось с улицы.
— Ну, вот и гости прибыли, — потёрла в нетерпении руки жрица.
И через пару секунд в храм зашёл первый визитер. Издали я узнала его. Теоррен огляделся бычтро и подождал остальных. За ним вошёл Элдрю, мой самый лучший друг. Серьёзная поддержка у Марианны. Далее я узнала моего телохранителя. Каким ветром Ролланда занесло? Заплатили, наверное. Четвертым вошёл рыжий кахен, тот самый Ториас. Интересная делегация получается. И последний появился Нард. Вот кого, а дракона я не ожидала увидеть. Он немного осунулся и похудел, хотя выглядел неплохо. Его цепкий взгляд прошелся по храму и присутствующим. На пару секунд он задержался на мне, пристально разглядывая. Я же сидела спокойна, как удав. Слава откату ещё раз!
Больше с ними никого не было. Где же Иральд? Забыла, скайланы и ведьмы недолюбливают друг друга. Всё верно, нечего ему тут делать.
Теоррен шёл впереди процессии. Видимо, он здесь главный, как никак глава КСБ и племянник короля. Его спутники шли за ним, не отставая.
Когда они достаточно близко подошли к столу, остановились.
— Доброго вечера всем присутствующим! — громко произнёс Тео. — Мы прибыли к вам из Эраллии. Я герард Теоррен од Лонскот, посол его величества. Мы прибыли, чтобы наладить с Алторией отношения.
— Рада познакомиться, гард од Лонскот, — встала из-за стола жрица и направилась к магу, протянув ладонь для поцелуя. — Великая Олинирия — верховная жрица Алтории. Слышала о вашей стране. Отрадно, что наша богиня является покровительницей не только Алтории. Вы представите своих спутников?
Теоррен слегка поцеловал жрице руку, отстранился от неё.
— Рад знакомству, Великая Олинирия. Да, мы очень почитаем Эраллию. Мои друзья сами представятся, — мужчина склонил голову и отошёл в сторону.
— Элдрю од Лонскот, целитель и младший брат Теоррена, — маг прикоснулся губами к руке жрицы и быстро отшёл.
Олинирия слащаво улыбалась и была само очарование. Мужчины целовали ей руку и были деликатны.
Когда очередь дошла до Нарда, тот сделал шаг вперёд, склонил голову.
— Рагнаард од Винарс, владыка гор Саахатл, что находятся в Эраллии, — он проигнорировал руку жрицы, лишь натянуто улыбнулся. Владыка? Неужели дядя передал правление племяннику?
— Интересно, к нам редко приплывают драконы, — Олинирия оценивающе смерила взглядом фигуру мужчины. — Вы тоже посол?
— Нет. Я здесь сугубо по личной причине, — уклончиво ответил Нард.
— Не таите, расскажите нам, — пристально посмотрела она ему в глаза.
Дракон не отвёл взгляд.
— Это долгая история, я расскажу её позже, если позволите.
- Предыдущая
- 36/46
- Следующая